ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.

В русском языке 10 многозначных ФЕ со словом рука: вы- дуокать из рук , уходить из рук , сходить с рук , рука об руку . гулять по рукам, брать в руки, держать руки по швам, попадать в руки и поднимать руку. Ии одна из приведенных ФЕ не отмечена в качестве многозначной в других указанных словарях. Группы ФЕ с компонентами-соматизмаии представляют собой фразеологические поля, центром которых является общеславян­ ский фонд (вое совпадения), а периферией - все уникалии. Совпа­ дений и подобий будет фактически больше, чем указано выше, по­ скольку в наших материалах учтены далеко не все национальные фразеологические ресуроы. По общему количеству ФЕ, по образно- метафорической основе, по опособнооти передавать минимум подоб­ ных жизненных ситуаций ооматическое микрополе конкретного языка оказывается в оонове соотнесенным о аналогичным микрополем дру­ гого языка. Так, в руоском языке всего 5 ФЕ со словом око и ВЗ со оловом глаз, тогда как оо оловом око в украинском.языке отмечено D9 ФЕ. Следовательно, интернациональный фразеологи­ ческий фонд на уровне подобия при обозначении одной и той те реалии мотет быть более обширным. В торым аопектом типологического иооледавания могут быть сравнения и аналогии на синтаксическом уровне, когда сравнива­ ются оами ФЕ как особые единицы языка о целью установления тож­ дества о позиций фразеографии. Так, А.Ф.Вурм отмечает, что у фразеологизмов руоокого языка тьма тьмущая и омотреть оквозь пальцы есть в чешском языке соответствия, имеющие тождествен­ ные образные стержни, но отличающиеся от русских своим значе­ нием®. В указанных ФЕ тождество образной ооновы ооотавляет одну из многих типологических черт славянской фразеологии. При любом аопекте анализа необходимо сравнивать не отдель­ ные обороты, а целые фразеологические оистемы®. Однако фразео- грвф учитывает различия, чтобы свести их к переводному эквива­ ленту, а типолог и в различиях ищет тиничное, общее. Справедли­ во отмечает В.Н.Ярцева, "что при анализе различных ягыков и при сопоставительном изучении многие категории лекоики и грамматики должны пересматриваться по их соотносительности и взаимозаме­ няемости, по их количественным показателям, . . . по их относи­ тельной значимости для того или иного языкаГ10. Наши наблюдения показывают, что "принципиальные схемы", в частности, глагольной фразеологии в славянских языках аналогич­ ны. Для подтверждения тезиса были взяты в алфавитном порядке и - 121 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=