ПРОБЛЕМЫ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1980.
на тракте для временного пребывания проезжих’ . Перечисленные выше устойчивые словосочетания предотавляют собой, по Е.Куриловичу, единые функциональные целые, которые несут ту ке номинативную функцию, что и олово. "Оно (словосоче тание) так же, как и слово, мотет иметь целую систему форм"2. Из числа этих словосочетаний можно выделить: переменные, где не возможно установить степень ограничения в выборе переменных; УСК, где такие ограничения проолеживаютоя, и идиомы, семанти чески монолитные с фразеологически связанным, значением одного из компонентов. Устойчивость, определяемая в языковой системе как ограничение в выборе переменных (В.Л.Архангельский), прак тически неосуществимая в переменных словосочетаниях, считается одним из основных овойств ФЕ. В свою очередь,устойчивость яв ляется оледотвием определенных языковых факторов, связанных о постоянством особенностей значений компонентов и их составом. Так, если в первых двух рассмотренных выше группах словосочета ний, обозначающих земельный надел (по принадлежности и по ха рактеру использования), ключевое олово зендА оочетаетоя по преимуществу с атрибутивными оловами, употребляемыми, в основном, в прямом номинативном или номинативно-производном значении, то в третьей группе (где значение словосочетания овязано о харак тером использования данного объекта) номинативная функция слово сочетания определяется на оонове утраты оэмоотоя- тельной номинативной соотнесенности адъективного компонента о элементами обозначаемой им действительности: землд дан ная. землд ДАкодьная. землд пеннам. землд роднэи: и др. Образование такого типа фразеооочетаний определялось, о одной отороны, смыслом ключевого слова землл . которое имело широкий семантический контекот: ’обрабатываемый под зерновые пооевы учаоток*, 'любая делянка земли’ , 'хозяйственная земля’ , ’ поле’ , ’ нива’ , ’ лес’ , ’ пашня’ , ’ луг’ , ’феодальное землевладе ние’ , ’ страна’ , с другой, - фразеологически связанным значением адъективного компонента. Такого рода сочетаемость относится к закономерностям сочетаемости слов в языке, в то время как со четания двух первых групп овязаны,в ооновном, о конкретными си туациями внеязыкового плана. Таким образом, "направленность фразеологически связанных значений на внеязыковые объекты всег да опосредована в двух измерениях - деривационном и комбина торном. Поэтому отнесение таких замечаний к действительности и может быть определено как косвенное. Отоюда несамоотоятель- - ИЗ -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=