ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1979

целый ряд и таких, которые вступают в отношение производности значения о метафорическими словосочетаниями, например: брать барьер3 (с п о р т .), брать барьер6 ( о препятствии уопеху,о прегра­ де для каких-либо действий, развития какой-либо деятельности), брать под обстрел3 (воен .) - брать под обстрел6 (подвергать резкой критике), возводить ( возвести) в квадрат3 (м атем ат.)- возводить ( возвести) в квадрат0 ( сильно, значительно преувели­ чить что-либо), приводить ( привести) к общему знаменателю 3 (ыа- темат.) - приводить ( привести) к общему знаменателю6 (уничтожить различия, уравнивать в каком-либо отношении), бросить (кинуть) якорь3 (морск.) - бросить ( кинуть) якорь6 (остановиться где-либо обосноваться, устроиться постоянно на жительство) и др. Словосочетания подобного типа перенесены в качестве назва­ ний и обозначений на другие "предметы" реальной действительности Происходит детерминологизация составных терминов. Термины те­ ряют свою профессиональную окраску, и на базе соста'вных терми­ нов образуются фразеологические единства: принять в штыки3 (воен .) - принять в штыки6 (встретить враждебно), во сходящая звезда3 (астрон .) - восходящая звезд а6 ( о людях, начинающих становиться знаменитыми, выдающимися в какой-либо области науки, искусства), играть первую скрипку3 (м уз.) - играть первую скрип­ ку 6 (быть главным в каком-нибудь деле), играть вторую скрипку3 (муз.) - играть вторую скрипку6 (быть не главным, подчиненным в каком-либо деле), абсолютный нуль3 (физ.) - абсолютный нуль6 (о ничтожном, совершенно бесполезном в каком-нибудь деле чело­ веке). Возникает многозначная фразема, обладающая двумя значе­ ниями: терминологическим и метафорическим. Переносное выражение, образующееся на базе составного термина, обладает степенью язы­ ковой абстракции. Составной термин относится к одному конкрет­ ному явлению реальной действительности; фразема, возникающая на его основе, обозначает массу сходных по качеству положений и выступает с функциями характеристики и оценки обозначаемого. "Вчера увидел в снегу на непродавленном следе человека продавленный след собаки. Зачем у ней точка опоры (термин)мала?" (Л.Толстой. Дневники, т.19 , стр.266); "А между тем люди бросают эту непоколебимую точку опоры и становятся на точку зрения исправления, улучшения государственных форы и этим теряют свою точку опоры, признавая необходимость государства, и потому схо­ дят с своей непоколебимой точки зрения" (Л .Толстой ,!.2 0 ,с т р .I I ) ; - 69 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=