ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1979

вести Г.Езерской "Свет клином" . "Молодой коммунар", 9 .IX .1978). Изменяется и степень интенсивности фразеологического зна­ чения эллиптированных фразеологических единств. Отпадение гла­ гольных компонентов, семантически не связанных с передачей ка­ чества интенсификации присущего значения ФЕ, способствует более четкому проявлению интенсивности в содержательной структуре фразеологических единиц. Например: душа в пятки /ушла); небо с овчинку показалось ] ; как в воду ( кануть); ухо востро(держать». Способ репрезентации действительности во фразеологическом значении эллиптированных фразеологических единств не изменяется. Образ, выражаемый данной ФЕ,полностью не распадается, так как его создают, главным образом, субстантивные компоненты. Гла­ гольный же компонент вносит категориальное значение действия и является, как правило, безббразным (выполняя синтаксическую функцию вещественной или полувещественной связки в сказуемом). Значение направления действия берет на себя предлог. При этом эллиптическая конструкция с опущенным глаголом сохраняет значение действия, которое представлено как состояние. Например: ( держать) руки по швам: хоть головой об стенку('бейсяг (вотавлять] палки в колеса; А ты вместо того, чтобы поддержать, палки в колеса" (художественный фильм "Доверие"). В диахронии глагол отторгается совершенно. Грамматически стержневым становится именной компонент, выражающий общее значение признака*0 . Отпадение глагола с яркой образностью значения при синхро­ ническом эллипсисе лишь несколько изменяет образ: делает его менее ярким, но не настолько, чтобы изменить опособ репрезента­ ции действительности. Сравните: ветер в голове (бродит); искры из глаз (посыпались). Таким образом, при синхроническом языковом эллипсисе фра­ зеологических единств подвергаются количественному варьирова­ нию такие овойотва фразеологического значения, как слитность, абстрактность, интенсивность. Инвариантным будет способ репре­ зентации действительности-'-*. Именно это качество фразеологи­ ческого значения, по-видимому, мешает разрушению и изменению фразеологического значения ФЕ при синхроническом эллипсисе, так как "во фразеологическом единстве слова подчинены единству общего образа (выделено мною-Т.Р.) или единству реального зна­ чения"1^. Свойства фразеологического значения, количественно варьи- 66 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=