ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1979

Используя классификацию типов и видов фразеологических зна­ чений В.Л.Архангельского, значение фразеологических единств сле­ дует охарактеризовать как глобально-мотивированное, слитное, пе­ реносное, ооразно-метафорическое, интенсивное, с обозначением положительного или отрицательного предела (реже неинтенсивное). Например: ( пристать) с ножом к горлу : искры из глаз ( посыпались): любо-дорого / посмотреть): как корова языком (сли зала). При синхроническом языковом эллипсисе у ФЕ рассматриваемых типов отпадает глагольный компонент. Модель, в которой осуществляется эллипсис глагола, являет­ ся продуктивной в синтаксисе, это повлияло на ее продуктивность О во фразеологии . Отпадение глагольного компонента влияет на степень слит­ ности фразеологического значения. В эллиптированной ФЕ фразеоло­ гическое значение обладает большей степенью семантической олит- нооти, чем в полной ее форме, но не настолько большой, чтобы ФЕ могла перейти во фразеологическое сращение (хотя эта тенденция постоянно осуществляется в диахронии^). Поэтому фразеологическое значение эллиптированной ФЕ остается глобально-мотивированным, слитным. Например: как в воду (к а н у т ь ;; / держать) ухо востро : небо с овчинку (показалось ): голова кругом (идет). Ср."0т этого "подкидного" просто голова кругом" Го.Новожилов. Интеллигентная игра. "Литературная газета", 9.П.1972); "Так все сразу. Голова кругом. Как же мне быть-то?"(А.Черкасов). Степень абстрактности фразеологического значения эллипти­ рованного фразеологического единства по сравнению с его полной формой также меняется. Эллиптированная ФЕ будет более абстракт­ ной (что ведет в диахронии к разрушению и забвению образа, пе­ реходу данной ФЕ в другой структурно-семантический разряд, иногда изменяет значение на противоположное). Сравните при синхроническом языковом эллипсисе: пыль стол­ бом ( стоит) ; само собой ( разум еется^"Астров: . . . Само собой. если случится что, то дайте знать - приеду" (А.П.Чехов. Дядя Ванд); "Прошло двадцать пять. Но это само собой" (В.Шукшин. Миль пардон, мадам!) и в диахронии: валить через пень колоду - через пень колоду: свет клином не сошелся - свет клином ("Писа­ тельница Галина Езерская готовит к печати сборник, в который включена новая повесть " Свет клином" . Она рассказывает о челове­ ке счастливом, для которого всегда и на воем - свет клином: на любимом человеке, на любимом деле" (предисловие к отрывку из по- - 65 - 5-241

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=