ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1979

лад, испытал легкий укор довести . . . " (Тендряков); "Но было уже поздно и на его долю оотались одни укоры совести и сожаления" (Паустовокий). Такие определения "обнаруживают тенденцию выра­ жать градуально-наречные признаки"^ или выполняют ограничитель­ но-выделительную функцию. Определителями субстантивных фразеологических сочетаний выступают также имена прилагательные, усиливающие, уточняющие или подчеркивающие семантику несвободного имени существительного. Такие определения выражают дополнительную оценку явления,обозна­ ченного фрэземой, и ориентированы или на внутреннюю форму фра- зеыы, эксплицируя ее ("Итак, девушка эта в свои семнадцать лет хорошо знала н е п р и г л я д н у ю изнанку жизни . . . " (Воеводин); ср.: з а п у т а н н ы й клубок противоречий) , или эти определения, семантически согласуясь с качественно-оценочным компонентом семантической структуры фраземы, содержат экспрес­ сивно-эмоциональную оценку внутреннего свойства абстрактного объекта, обозначенного данной фраземой. Именно такие определения отражают стремление проникнуть в сущность явления, познать его и дать оценку.Например:"Без этой веры оно (воображение) было бы п у с т о й игрой ума, бессмысленным детским калейдоскопом" (Паустовский); "Но не таков удел и другая судьба писателя,дерз­ нувшего вызывать наружу . . . всю страшную, п о т р я с а ю щ у ю тину мелочей, опутавших нашу жизнь" (Гоголь); "Да, мир приклю­ ченческих фильмов - это не только увлекательные события, п р и ­ х о т л и в а я игра случая, занимательность интриги. Это герой" (■Приключения на экране". Выпуск I ) ; "Душевный подъем не выражает­ ся в театральной позе и приподнятости. Так же,как и п р е с л о ­ в у т ы е "муки творчеотва"(Паустовский): "Кто бы подумал,что эта н а д у т а я и н е о п р я т н а я шумиха слов и фраз - произведение автора "Ревизора" и "Мертвых душ " (Белинский). Определения могут выражать оценку состояния лица, например: "Старый князь был в-одном из своих самых дурных расположений духа" ( Л.Н.Толстой); "Нежданов застал Маркелова в том же усталом и суровом настроении духа" (Тургенев); "На другой день Полфунта проснулся . . . о головной болью и мучительными угрызениями со­ вести" ( Свирский). Чаото определения не просто содержат субъективную оценку внутреннего свойства или качества явления, но и выражают дополни­ тельную предикацию. Так, проза жизни, например, характеризуется как низкая, суровая, холодная, пошлая. Фраземы, созданные на базе фразеологически связанного значения слова полет, получают, - 61 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=