ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1979

Л.Н.СЕМЕНОВА (Одесса) ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ГАЛЛИЦИЗМЫ В РОМАНЕ Л. Н. ТОЛОТТОГО " война и мир " 1 Языковые контакты ХУШвека существенно изменили количес­ твенные характеристики русского словаря, увеличив число дей­ ствующих в нем единиц. Скалькированные слова и фразеология - след взаимодействия русского языка с иноязычной (французской) лексической и фразеологической системами. Процесс калькирования^ Французских фразеологических единиц был обусловлен рядом экстралингвистических причин (оживление экономических и общекультурных отношений России с Францией, перевод на русский язык французских книг, употребле­ ние в связи с этим фразеологических калек в определенных значениях)"5. Все это является результатом французского влияния, рас­ пространяющегося в России во второй половине ХУШ в е к а \ с по­ иском более светских, более изысканных "культурных" форм и средств выражения связано увлечение дворянского общества Французским языком. Не случайно именно в это время была полностью осоз­ нана проблема нормализации не только письменной, но и устной речи как речи литературной"5. Обилие фразеологических калек-галлицизмов в романе Л.Н. - I I I -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=