ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978
А.И.Смирницкий называл их одной из разновидностей "одновершинных" фразеологических единиц. Одновершинным называется сочетание полно знаменательного и служебного слова, в данных сочетаниях - предло га и существительного. Рассматриваемые формы представляют в кругу "одновершинных" фразеологических единиц самую большую по объему группу. Наречиями их очитают Н.М.Шанский8, А.В.Кунин9, И.И. Чернышева10. Разные авторы по-разному называют такие конструкции: фра зеологические единицы о предложно-субстантивной грамматической структурой (В.В.Истомина), постоянные предложно-падежные сочета ния ( А.И.Смирницкий), предложно-именные конструкции ( А.Н.Тихонов), предложно-именные сочетания, вошедшие в языковой обиход в ка честве уотойчивых единиц речи постоянного значения (Ю.Р.Гепнер), предложно-именные образования (А.В.Кунин), отилистико-граммати- чеокие конструкции (Н.Н.Амосова), типовые грамматико-стилисти ческие конструкции (И.И.Чернышева). ' Поскольку фразеологическое значение таких форм складывает ся из переосмысленных лексического и грамматического значений компонентов (предлога, окончания и существительного), мы считаем их лекоико-грамматическими фразеосочетаниями**. Сравним следующие примеры: "Так мне, старому дураку, и на д о ... Другим вое, как говорится, до лампочки".(И.Штемплер.сто.50 ). В выражении "до лампочки" первичное пространственное значение грамматической формы полностью утрачивается, то же происходит и с лекоичеоким значением существительного, отепень фрэзеологиза- ции здесь сильная: как грамматическое, так и лексическое значение имеют высшую степень коннотации. "Уморили проклятые", - сказала она, садясь на лавку и развя зывая платок,- день-деньокой на ногах, на минутку не присела". (П.Проокурин, отр.95). В этом примере проотрэнотвенное значение грамматической формы сильно видоизменяется, а лексическое значе ние слова "минутка" сохраняет овязь со своим первичным, денота тивным значением времени. Действительно, "на минутку" означает не очень небольшой отрезок времени, понятие "времени" сохраняется. "Наомотрелся Асего. йге во как. По горло" . (Л.Фролов,стр.5). Лексическое и грамматическое значения компонентов здеоь сохраняют мотивированную связь оо овоими первичными значениями. Лексическое значение олова "горло" и грамматическое значение формы по + ви нительный падеж - предел. Это - оамое типичное лексико-граммати ческое фразеосочетание, когдэ фразеологическое значение мотивирот вано первичным значением составляющих его частей. - 81 - 7 6-139
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=