ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978

кого "кто-либо испытывает сильный отрах", язык чешется у кого "кто-либо не может удержатьоя, чтобы не заговорить, не оказать что-либо", ветер свистит в карманах чьих, у кого "оовоем нет денег, полное безденежье". Такая оемэнгичеокая специализация - выражение характеристики и оценки внешнего и внутреннего состоя­ ния лица - мотивирована во многих олучаях наличием в соотаве не­ замкнутых устойчивых фраз специальных лекоичеоких компонентов, относящихся к сфере человека как физической и психичеокой лич­ ности: душа, сердце, ум, голова, лоб, волосы, глаза, зубы, рот. губы, язык, уши, живот, спина, ноги, кожа, пятки, кровь. Ср.: уши вянут, руки не доходят, ум за разум заходит, язык прилип к гортани, зуб на зуб не попадает, сердце мохом оброоло и т .п . Незамкнутые устойчивые фразы имеют оообый характер и функцию фразеологических значений, что проолеживаетоя при оравнении их о фраземами, о одной отороны, и замкнутыми устойчивыми фразами (ти­ па игра не отоит свеч, нашла коса на камень) , о другой. Как уже отмечалось, в основе значения замкнутых фраз лежат, как правило, не понятия (как во фраземах), а другие формы мышле­ ния: суждение, умозаключение и др .5 , т .е . содержание уотойчивои фразы овязано о пропозицией, имеющей нерасчлененный характер^. Это различие в характере значений данных двух типов фразеоло­ гических единиц оказывается и на их коммуникативной автономности- опоообносги выотупать в речи в качеотве отдельного сообщения.Фра- зема, включенная в речевое общение, в большинстве случаев не об­ ладает указанным признаком: в результате актуализации она стано­ вится не предложением, а лишь одним из его членов. Замкнутая устойчивая фраза, напротив, в речи предотавляет собой простейшую и целостную коммуникативную единицу, обладающую неразложимой грамматической структурой. Указанные'различия, разумеется, не являютоя абсолютными. Здеоь не оледует забывать о наличии возможных противоречий между общим значением фразеологической единицы и внешней формой ее вы­ ражения, о несовпадении "границы" по функции с "границей" по син­ таксическому отроению7 . Так, известны олучаи, когда некоторые устойчивые фразы по овоему индивидуальному значению могут ооогно- оитьоя о чаотями речи, употребляяоь в функции соответствующих членов предложения, и, наоборот, когда отдельные фраземы могут иопользоввтьоя в роли оамоотоятельных предложений. Ср., например, адвербиальный фразеологизм куда Макао телят не гонял "очень да­ леко, в оамые отдаленные меота (выолать, загнать, попасть и т.п.У , формально совпадающий с предложением. - 65 - 5-139

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=