ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978
вычленить тот материал, который будет подлежать дальнейшему изу чению. Если при последовании фразеологии современного языка слож- но, как мы видели, определить аспект и метод исследования фразео логического материала9, то для исторического материала важно до этого прежде всего определить метод выделения устойчивых слово сочетаний из древних текотов, определить границы фразеологи ческих единиц10. Проблема выделения устойчивых словосочетаний из текстов прошлого теоно связана с выяснением причин фразеологизации устой чивых словосочетаний. Некоторые вопросы в изучении фразеологии, особенно древне русской, тесно овязаны между ообой. Нужно прежде всего опреде лить тот материал, который может явиться объектом исследования. Для этого необходимо оначала определить важнейшие свойотва, ко торыми могут характеризоваться собственно фразеологические еди ницы. Если даже фразеологические единицы в древнерусском языке имели те же признаки (гневные и второстепенные), что и фразеоло гизмы современного языка, то так оперировать этими признаками при отграничении в древнеруоаком материале фразеологизмов от нефразеологизмов, как в исследованиях современной фразеологии, невозможно, так как материал еще не вычленен. Определить признаки фразеологических единиц применительно к прошлому непросто, так как онтологический и гносеологический подходы могут выдвигать на первый план разные признаки. Для древ нерусского материала наиболее важны следующие: метафорическое переосмысление выражения: устойчивость овязи нового, актуального значения о внутренней формой и относительная устойчивость компо нентного ооотава; повторяемость выражения в текстах памятников, что свидетельствует о воспроизводимости и употребительности его при функционировании в речи прошлого. При вычленении устойчивых словосочетаний из текстов древне русских памятников приходится учитывать признаки несколько в ином порядке: прежде воего обращветоя внимание на повторяемооть, за тем выяоняется наличие или отсутствие метафоричности, специфика значения, наличие овязи нового значения и внутренней формы выра жения. Древнеруоокий язык был, вероятно, так же богат фразеоло гией, как и современный. Но если такие выражения, как бити челомь ’ жаловаться», ’прооить», дошли и до современного языка и потому легко обращают на себя внимание исследователя, го не так проото - 4 2 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=