ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978

вычленить тот материал, который будет подлежать дальнейшему изу­ чению. Если при последовании фразеологии современного языка слож- но, как мы видели, определить аспект и метод исследования фразео­ логического материала9, то для исторического материала важно до этого прежде всего определить метод выделения устойчивых слово­ сочетаний из древних текотов, определить границы фразеологи­ ческих единиц10. Проблема выделения устойчивых словосочетаний из текстов прошлого теоно связана с выяснением причин фразеологизации устой­ чивых словосочетаний. Некоторые вопросы в изучении фразеологии, особенно древне­ русской, тесно овязаны между ообой. Нужно прежде всего опреде­ лить тот материал, который может явиться объектом исследования. Для этого необходимо оначала определить важнейшие свойотва, ко­ торыми могут характеризоваться собственно фразеологические еди­ ницы. Если даже фразеологические единицы в древнерусском языке имели те же признаки (гневные и второстепенные), что и фразеоло­ гизмы современного языка, то так оперировать этими признаками при отграничении в древнеруоаком материале фразеологизмов от нефразеологизмов, как в исследованиях современной фразеологии, невозможно, так как материал еще не вычленен. Определить признаки фразеологических единиц применительно к прошлому непросто, так как онтологический и гносеологический подходы могут выдвигать на первый план разные признаки. Для древ­ нерусского материала наиболее важны следующие: метафорическое переосмысление выражения: устойчивость овязи нового, актуального значения о внутренней формой и относительная устойчивость компо­ нентного ооотава; повторяемость выражения в текстах памятников, что свидетельствует о воспроизводимости и употребительности его при функционировании в речи прошлого. При вычленении устойчивых словосочетаний из текстов древне­ русских памятников приходится учитывать признаки несколько в ином порядке: прежде воего обращветоя внимание на повторяемооть, за­ тем выяоняется наличие или отсутствие метафоричности, специфика значения, наличие овязи нового значения и внутренней формы выра­ жения. Древнеруоокий язык был, вероятно, так же богат фразеоло­ гией, как и современный. Но если такие выражения, как бити челомь ’ жаловаться», ’прооить», дошли и до современного языка и потому легко обращают на себя внимание исследователя, го не так проото - 4 2 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=