ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978

документ"; протягивать руку "просить милостыню" - протягивать руку "покушаться на что-либо". Аналогичные закономерности прослеживаются и в сфере фра­ зеологической полисемии. Из 160 соыатизмов со словом р у к а в русском языке многозначны десять фразеологических единиц: вы­ пускать. уходить из рук, сходить с рук, рука об руку, гулять по рукам, брать в руки, держать руки по швам, попадать в руки, под­ нимать руку. Из данного спиока три соматизма вообще не отмечены ни одним из указанных словарей (это - гулять по рукам, держать руки по швам, рука с рукой) , а остальные - однозначны в других славянских языках. Столь же оригинальны многозначные соматические фразеологи­ ческие единицы в любом другом славянском языке. Так, в украин­ ском, белорусском и чешском языках указанные словари не отмечают многозначных соматизмов со словом р у к а , в польском они еди­ ничны, и что самое главное, они соотносительны лишь о однознач­ ными русскими. Вот материалы "Большого русско-польского словаря": из первых рук: I , z pierwszych u s t "узнать", 2. z pierw szej r j k i "получить"; прибрать к рукам: I. zagarn^c w awe r^ce "захватить, присвоить, взять в свои руки". 2. wzi^c w karby, trzymac krotko "взять в руки, в ежовые рукавицы"; с руками и ногами: I . r^kami i nogand "охотно". 2.z r^kaiid 1 nogaird "целиком"; ПО руке: I . cos pasuje па 2. cos j e s t porpczne "удобно держать"; руки чешутся: I . r^ce sw^dz^. kogos "руки зу­ дят, чешутся". 2. грее rw^ si^s komus "руки рвутся к делу". И лишь в одном случае совпадают многозначные соматические фразеологические единицы в русском и польском языках: попадаться в руки: I . Случайно оказываться, находиться (о пропаже), оказы­ ваться в чьем-либо распоряжении. 2. Быть пойманным, схваченным кем-либо - Ср.соответствия польского языка: a) dostas s i^ w czy jes r^ce (о ком-либо) "попадать в руки"; б ) t r a f i c w czyjes г^се (о чем-либо) "попадать, оказываться в руках чьих". В словаре Ст.Скорупки отмечено 15 многозначных фразеологи­ ческих единиц с компонентом р у к а , из них совпадают, соотно­ сительны с русскими только т р и: podac коюи r?k f : а) "поздо­ роваться за руку", б) "помочь кому-либо"; podnieec r^k^ па kogo: а) "ударить кого-либо", б) "выступить против кого-либо";p rzy io - zyo.przykiadac r^k^ : а) "сделать что-либо, принять участи", б) "способствовать, содействовать чему-либо". Наиболее оригинальной оказывается микрополе со словом р у- к а в болгарском языке. В названном выше словаре отмечено 20 - 143 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=