ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978

груды", букв, "да будут твои руки золотыми"; стига ми ртката - "быть в состоянии, иметь возможность"; не струва колкото ртотче- то на рткэта - "в подметки не годится, не стоит мизинца"; схва- нат им в ртцете - "не уметь ни к чему приложить руки". Даже сопоставления типа русско-украинских, т .е . бинарные сопоставления наиболее близких языков не опровергают выдвинуто­ го тезиса о сугубо национальном характере соматической фразеоло­ гии. Так, в русском и украинском языках общий фразеологический фонд со словом р у к а составляет всего 60 соответствий, т .е . меньше половины от общего числа. Аналогичны и другие бинарные сопоставления, например: русско-польские - 68 соответствий, русско-чешские - 54 соответствия, русско-болгарские - 56 соот­ ветствий. Наблюдения над соматической микросистемой со словом н о- г а дают аналогичные результаты. В русском языке дано свыше 80-ти фразеологических единиц о компонентом нога. Отмечены как соответствия всеми указанными словарями лишь восемь: не слышать (не чуять) ног под собой, валяться в ногах, на равной ноге, едва ноги волочить, падать в ноги, поднять на ноги, протянуть ноги. стоять одной ногой в могиле, становиться на ноги. Бинарные со­ поставления дают: в русоком и украинском языках 35 соответствий; в русском и польском - 40; в русском и чешском - 35; в русском и болгарском - 19. Не имеют соответствий ни в одном славянском языке 25 русских фразеологических единиц со словом н о г а . Более наглядно национальные черты соматических фразеологи­ ческих систем проявляются через такие языковые явления как поли­ семия, омонимия, синонимия и др. Собственно языковые особен­ ности, как правило, усиливают национальный характер соматических систем, являясь важнейшей приметой каждого языка. Это положение подтверждается следующими фактами. Среди соматических фразеологических омонимов в славянских языках нет соотносительных, омонимы с компонентом р у к а на­ циональны. Так, приводимые русские фразеологические омонимы не имеют соответствий ни в одном из сравниваемых славянских языков, например: бить по рукам - "заключать соглашение, сделку" - бить по рукам - "осаживать, одергивать кого-либо"; греть руки - "не­ честно наживаться, богатеть" - греть руки "бездельничать"; под­ нимать руки на кого-либо "замахиваться, покупаться на кого-либо1 поднимать руки "сдаваться"; попадать под руку "случайно оказы­ ваться рядом" - попадать под руку "быть побитым"; приложить ру­ ку "принять участие" - приложить руку "подписать какой-либо - 142 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=