ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978
("полю") : намылить загривок - лит. намылить шею, держать в ежо вых рукавах - лит. держать в ежовых рукавицах, па^лец о палец не кокнуть - лит. палец о палец не ударить, нос загибать - лит. за дирать нос, отопком щи хлебать - лит. лаптем щи хлебать, жда'ть у моря поветирья - лит. ждать у моря погоды. Некоторые фразеологизмы, употребляющиеся в новгородских говорах, имеют соответствия не только в литературном языке, но и в других русских говорах. Это структурно-грамматические ва рианты оощенародных фразеологизмов; палец о палец не ударить кому (ли т.) - палец о палец не колотнуть (новгор.) - перст о перст не колотнуть (пермск.); заедать век (ли т.) - завешать век (новгор.) - завешивать век (пермск.); врезаться в память (л и т .) - вдариться в память (н ов гор .)- вдаться в память (пермск.). П. Собственно диалектные ФЕ, не имеющие вариантных соот ветствий в литературном языке (81% фразеологизмов). Исследова ние данных фразеологизмов о точки зрения их лексического состава позволяет выделить следующие группы: I . ФЕ, компоненты которых восходят к словам общенародного языка (52%); 2. ФЕ, компонент ный оостав которых общенароден, а структурная организация отра жает диалектные грамматические особенности говора (6%); 3. ФЕ, включающие в свой состав компоненты диалектного происхождения (23%). 1. ФЕ, компонентный состав которых восходит к общенародной лекоике, не имеют внешних признаков, указывающих на их диалект ный характер, однако, несмотря на это, они не являются литера турными, ибо имеют чисто диалектное фразеологическое значение, не известное литературному языку: начистить пряжку ’ побить*, получить блин потерпеть измену в любви, приколоть желтый 1 ^вет ’ изменить’ , на ве'нике прокатить ’ изменить’ , сложить сковородники ’ приготовитьоя заплакать’ , за копейку за'йца догонит кто ’жадный’ , крючки гнет кто ’худой, тощий’ , соса'ть сахар ’ бездельничать’ , собираться на родину ’ готовиться к смерти’ , ухо вялить ’ бездель ничать’ . 2. Небольшая группа фразеологмов, компоненты которых вос ходят к общенародной лекоике, отражает диалектные грамматические особенности, являющиеся, как правило, типичными для современной системы исследуемых говоров: а) диалектные падежные окончания имен существительных: креста на ворогу нет у кого ’ бессовестный’ , креот с во ' роту от- даот кто ’ добрый, простой’ , пестом в ступы не поймаешь кого - 132 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=