ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1978

/ / нения. Так, литературный фразеологизм втирать очки кому в говоре имеет структурный вариант втирать глаза кому, а фразеологизм на юду подметки рвет кто имеет диалектный вариант на ходу портянки рвет кто. Перечисленные выше фразеологизмы, несомненно, являются принадлежностью общерусской .фразеологической оистемы. Варианты ФЕ, отражающие нормы и традиции современного русского литератур­ ного языка, следует считать принадлежностью литературной фразео­ логии, а варианты, отражающие грамматические и структурные осо­ бенности говора - принадлежностью диалектной фразеологической системы. Поскольку в современной фразеологической науке нет обще­ принятого определения вариантности, в дальнейших рассуждениях условимся понимать под фразеологическими вариантами формальные и "словесные видоизменения", происходящие в рамках одной и той же синтаксической конструкции и не вносящие каких-либо смысловых оттенков в содержание фразеологизма5". Исходя из этого, выделим основные типы вариантов соотносительных фразеологизмов. 1. Фонетические варианты. Возникновение данных вариантов связано с некоторыми нере­ гулярными особенностями говора, ненормированным употреблением компонентов в отличие от нормированного в литературном языке: стать на дубы - лит.стать на дыбы: нёбо коптить - лит. не'бо коп­ тить: сбиться о пахвец - лит. обиться о пахвей: обить с панта- лыги (-в ) - лит. обить о панталыку. 2. Морфологические варианты. Наличие фразеологических вариантов данного типа'вызывается грамматическими диалектными оообенноотями, которые являются, как правило, типичными для современной системы исследуемых говоров. Вариантность структуры фразеологизма может быть вызвана разли­ чиями в падежных окончаниях имен существительных в говоре и ли­ тературном языке: давать лещов - лит. давать леща: веотетьоя в головы - лит. вертеться в голове, бросаться в глазы - лит. бро­ саться в глаза. 3. Лексические варианты. Возникновение лексических вариантов фразеологизма осу­ ществляется за счет генетической семантической общности заменяе­ мых компонентов, которые "объединены по родовым или ассоциатив­ ным признакам, то есть относятся к одному семантическому ряду - 131 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=