ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977

ческие изменения; эти последние строго закономерно отражаются или уже отразились на характере соотношений предлогов падежных форм таких фразеологизмов с индивидуальными значениями последних. Пред­ ложно-падежные формы таких фразеологизмов выстраиваются в ононк- мические пары с предложно-падежными формами существительных в нефразеологических сочетаниях. В предложно-падежной форме нефра­ зеологического сочетания в отношениях соответствия находятся зна­ чение предлога, значение падежной формы и лексическое значение существительного, а в предложно-падежной форме фразеологизма все составляющие ее элементы находятся в отношениях внешнего противо­ речия с индивидуальным значением данного фразеологизма. Проиллю­ стрируем высказанные положения несколькими фактами омонимии пред­ ложно-падежных форм. В предложно-падежной форме нефразеологическо­ го сочетания за круглым столом предлог за употребляется в значе­ нии, которое еще в "Русской грамматике" А. X. Востокова квалифи­ цируется как первое, пространственное (5 ). В предложно-падежной форме фразеологизма за круглым столом ни один из составляющих ее элементов не сохранил прямого значе­ ния, потому что во всех падежных формах фразеологизма круглый стол, а не только в этой, реализуется не значение Предмет мебе­ ли в виде широкой горизонтальной доски на одной или нескольких ножках (иногда с ящиками, тумбочками), на который кладут или ста­ вят что-либо*, а значение - Обсуждение сложной злободневной проблемы, участники которого равнонравны . Под влиянием изменив­ шегося значения фразеологизма произошло качественное изменение значения предлога и такое же изменение значения падежной формы, которая вместо прямого пространственного значения получила сложное качественно-обстоятельственное и характеризующее значение, в ко­ тором совмещаются элементы нескольких значений - модального зна­ чения образа действия, временного и условного. Значения всех эле­ ментов данной предложно-падежной формы фразеологизма находятся одновременно в отношениях внешнего противоречия с его индивидуаль­ ным фразеологическим значением, если брать эту предложно-падежную форму изолированно, без предложения, без учета лексического значе­ ния и грамматической характеристики слов, с которыми связана фор­ ма за круглым столом, и в отношениях полного соответствия с ин­ дивидуальным фразеологическим значением единицы, если учитывать лексическое окружение этой формы, ее связь с другими падежными - 92 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=