ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977
ные литературные соответствия, которые не восходят к одному про тотипу, а потому могут быть квалифицированы не как варианты, а как синонимы, например: "Колос от колоса не слыхать девичьего голоса" гдонск.) и "Одно дерево кличет другое, и никоторое воро бья не укроет" (Карамз. "Письма", I , 412). Понятийная близость определяется значением недостаточности предметов на участке поля, с которого человек хотел бы получить плоды или иные блага (хлеб, тень). Третья из указанных разновидностей (схема: диалект - литера турный язык) возможна в случаях литературной обработки "сырого" материала мастерами слова. Тут приобретает силу субъективный фак тор. Так, при возможности сказать "Ой вы гой естя" (Народа, истор песни, 218) и "Ах вы гой еси" a t , 224) закрепляется этимологи чески немотивированный, но свободный от морфологического диалек тизма (естя) вариант с глагольной словоформой еси. Она и утвер ждается в литературе и в фольклоре как норма. Источники диалектной лексики и фразеологии, как известно, раз личны: говоры одного языка, памятники письменности, другие род - ственные и неродственные языки, элементы субстрата и т .д . Этим объясняются не только трудности "районирования" материала и тем более установление лексико-фразеологических изоглосс, но и хроно логическое прикрепление той или иной единицы. Поэтому проблема временной проекции в массе случаев решается по принципу относи тельной хронологии. Более точное указание на время возможно толь ко со ссылкой на литературные источники. И в этом случае нет га рантии от анахронических смещений. Художественная литература представляет читателю своеобразную мозаику словоупотребления, наиболее яркую в повестях В. Й. Даля, в "Записках охотника" И. С. Тургенева, в повести Л.Н. Толстого "Казаки", в произведениях сов ременных прозаиков М. А. Шолохова, А. Черкасова, Д. Н. Петрова (Бирюка), Н. Сухова и др. Межъязыковое варьирование. Речь может идти о наличии фразеоло гических вариантов в родственных языках, причем легче провести сопоставление сосуществующих образцов, чем расположенных в той или иной последовательности. Со.: z tow& tl i \ \S<X1 (чешек.) - "сломить себе шею" и вязы накрутить кому-либо (донск.диал.) с незначительным отклонением в семантике. Другие межъязыковые па- - 9 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=