ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977

функционально и семантически тождественные местоимению. Некоторые исследователи, правда, утверждают, что затемнение мотивировки фразем не препятствует актуальности противопоставле­ ния прямого и переносного их плана. "Сущность идиом (как бы мы ни определяли их), - пишет, например, П. Гудзон в рецензии на мо­ нографию по структурной фразеологии А. Маккаи, - заключается в отношениях между их внутренними структурами и их значением, и эти отношения остаются теми же, независимо от возможности или невоз­ можности их буквальной интерпретации"8 . Необходимо, однако, четко разграничивать противопоставленность прямого и переносного плана фразем с актуальной образностью и фразем с затемненой образностью. В последнем случае эта противопоставленность носит чисто структур­ ный, формальный характер, а дополнительная экспрессивность созда­ ется не напряжением между конкретным представлением и его образ­ ными коннотациями, а непонятностью, "аномальностью" некротического компонента. В подобных случаях исходный фразеологический образ блекнет,не находя опоры в утраченном переменном сочетании, некогда бывшем его основой (например, дотла, гле тло - почва, основание, дно ; вдребезги, где дребезг щепка, осколок ; польск. do спа < do kna (do kond>, родственного C koniec Нет необходимости подробно описывать фраземы, утратившие моти­ вировку в силу архаизации компонентов: это добротно сделано в док­ торской диссертации и монографии Р.Н. Попова^, где подвергнуто анализу свыше 360 руоских фразем подобного рода. Идиомам, сраще­ ниям, сильно идиоматичным фразеологизмам, как обычно называют такие обороты, издавна уделялось особое внимание парамиологов. На выяснение мотивировки таких фразем и были прежде всего направлены усилия составителей известных фразеологических сборников прошлого века (С.В. Максимов, М.И. Михельсон). До сих пор большинство тол­ кований из этих сборников принимается современными фразеологами на веру, хотя многие из них не выдерживают проверки языковым ма­ териалом. Результаты такого пересмотра некоторых традиционных гипотез уже излагались автором этих строк в некоторых работах, посвящен­ ных этимологическому анализу оборотов бить баклуши, укр. бити бай; дики, пьян как зюзя. праздновать трусу , чеш.p ije jako holendr и - 52 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=