ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977
Г.А . СЕЛИВАНОВ (Иваново) ВАРИАНТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ВО ВРЕМЕННОЙ ПРОЕКЦИИ Структурное и функциональное развитие языка отражается специ фическим образом во фразеологии, особенно в таких ее свойствах, как устойчивость и вариантность. Этой теме посвящена значительная литература. Но если понятие устойчивости (экспрессивной, номина тивной, узуальной, грамматической) обрело в лингвистике более или менее четкие границы, то в отношении вариантности такое заключе ние было бы преждевременным. Поскольку проблема вариантности фра зеологических единиц еще находится в процессе научной разработки, здесь больше контроверз. Прежде всего, какое содержание следует вкладывать в понятие фразеологического варианта? Некоторые исследователи считают общепризаяным понимание этой категории как сосуществующих разновидностей ФЕ^. А.В. Кунин отме чает лишь частичные лексические несходства в варьирующихся струк турах при тождественности значений, стилистических и синтаксиче ских функций^. В.Л. Архангельский предлагает различать варианты и вариации устойчивых фраз. Им дано следующее обоснование этого раз личия: "Изменения лексико-грамматического состава устойчивых фраз, связанные с их употреблением в речи, называются вариациями; устой чивые фразы, подвергшиеся изменению, - вариантами, а явления из менчивости устойчивых фраз- вариантностью"3 . В.Н. Телия говорит о лексических, лексико-морфологических и лексико-синтаксических вариантах идиом4 . Конечно, нельзя подвести под один тип варьиро вания, например, такие несходства: общеупотребительное ни кожи ни рожи и диалектное ни из туши ни из рожи (Прокош., МФО, 102). Чаще всего имеют в виду варьирование компонентного состава без его уменьшения или с уменьшением, грамматических форм компо нентов или их звуковые отличия. При этом не всегда учитывается, что варьирование такого рода является побочным процессом. Иногда предъявляется требование наличия минимально одного постоянного компонента. "Завей горе ремешком", "Не тут-то вышло", "Под ризою угрюмой ночи", "Я сердита не на смех", "Рим он, как карман свой, знает". Надо ли прилагать большие усилия, чтобы обнаружить смыс ловую связь и структурную юлизость между оборотами речи в приве денных примерах и фразеологизмаш современного употребления завей горе веревочкой, не тут-то было, под покровом ночи, не на шутку. как свои пять пальцев (знать что-либо)? - 3 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=