ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977

присылала к "великому святителю" во двор своих есаулов (HP, в ., Ш, №192, сгр. 215), чтобы гот отдал грамоты, будто бы написанные царем. Тут же фразеологизм повторяется в несколько измененном ва­ рианте: "И по те государевы грамоты ездил Ивашко Овошников к тем татарам не в одну пору ..." На фразеологии со словами мебто, пора, время, входящей в дан­ ную серию, лежит печать разговорности, несмотря на архаичность ряда единиц, функционирование их в письменной речи и воспроизво­ димость как идиом. Несколько иной представляется фразеология со словами день. ночь, час и д р ., дополняющая комплекс формул времени. Первое сло­ во как онорный компонент вошло в группу архаических устойчивых оборотов, близких по ряду признаков к идиомам: по вся дни, денно и нощно, день ото дни, не по один день: "топит избу по вся дни I ночи" (МД и БП ХУД в . , стр. 208); "Ездить по вся дни I ночи" (там же). У этого выражения много вариантов: по многие дни (Кр. в . , П? №‘ 77, стр. 89 ), до вся вечеры. по вся утра (Пов. об Улья­ не Осорьиной), по вся месяцы (Кр. в . , Ш, Л 262, сгр. 324). На ос­ нове фразеологизма по вся годы, бывшего в употреблении и в ХУШ веке ("Борода в казне доходы Умножает по вся годы", Ломон. Гимн бороде), оформилось наречие повсегодно (Кр. в ., I , №137, сгр. 193) по типу повседневно. Наречный фразеологизм денно и нощно в документах крестьянской войны имеет не старославянское, а русское фонетическое обличье, что сближает его с просторечиями: "С теми вррами и изменники на приступах билися .денно и нощно, не щадя голов свои х ..." (П, № 187, сгр. 361); "И мы, холопи твои, шли от них до Путивля отвод­ ным боем 6 дней денно и ночно" (Ш, №133, сгр. 143); "И те каза­ ки у астраханских воевод и у дьяков пили и ели денно и ночно" (Ш, №244, стр. 291, см. на стр. 292, 306 и д р .). День и ночь - стилистически нейтральная, лишенная архаизмов формула: "А крестьяне на карауле стоят на боярском дворе и по деревням безпрестаяи день и ночь" (П, №279, стр. 347). Однако наличие архаизма бездрестани (ранее известен вариант беспреста- ни), беспредложная связь с глаголом, делающая управление слабым, постоянство словопорядка, целостность значения - все это идиома- гизирует формулу и делает ее не только синонимом рассмотренной - 15 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=