ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977
кова и другие темные карьеристы". (В. Каверин. Открытая книга., с . 688). Употребляясь в книжном стиле, разговорные фразеологизмы как бы "шлифуются" и утрачивают свой разговорный характер, превращаются в книжные, нейтральные и постепенно входят в лексико-фразеологи ческий фонд книжного стиля. Таким образом, происходит расширение границ книжного стиля. Развитие разговорного и книжного стилей идет в направлении их сближения; " . . . много просторечных элемен тов усваивается литературной речью и притом нередко не только в качестве стилистически сниженного языкового средства, а на правах нейтральных, стилистически немаркированных членов"^. Следовательно, исходя из того, что эмоционально-экспрессивная окраска лексической единицы соответствует ее функциональной окрас ке, мы можем сказать, что разговорные фразеосочетания имеют опре деленную сферу потребления - разговорный стиль, но они могут, употребляясь в книжном стиле, постепенно утрачивать свою разго ворную окраску, превращаться в нейтральные, тем самым обогащая ли тературный язык новыми выразительными возможностями и средствами. П Р И М Е Ч А Н И Я 1) Т. Г . В и н о к у р . О содержании некоторых стилистических понятий. "Стилистические исследования". М., 1972, с . 41. 2) Ю. Ю. А в а л и а н и, X. С. И б р а г и м о в а . К сближе нию книжно-литературного языка и разговорной речи. Труды Самарканд ского государственного университета имени Алишера Навои. "Вопросы фразеологии", Л 217, Самарканд, 1971, с. 51. 3) А. М. Б а б к и я. Русская фразеология, ее развитие и источ- ники^ТЭТО, с . 9. 4) Т. Г . В и н о к у р. Стилистическое развитие современной русской разговорной речи. "Развитие стилей современного русского языка", М., 1968, с. 20.
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=