ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977
употребляются и в книжном стиле. Употребление разговорных фразеосочетаний за пределами разго ворного стиля служит для различных целей сообщения: а) передачи внутренней речи, например: "Борис Владимирович.., зашагал к дому, самодовольно посмеиваясь над доверчивой Глафирой Петровной. Но уже вскоре в сознании всплыл образ Галины и Бурна- ков нервно облизнул губы. Орешек оказалось не так просто раз грызть. как он думал осенью". (В. Рублев. Семья., с . 66) } б) для создания юмористической окраски всего контекста. Напри мер: "Он все бросил, лошадей, жатку - и к Ставрэвым. Больше меся ца не виделись... Вот с каким настроением прибежал Михаил к Став- ровым. А Егорша - нет. Егорша с первых слов начал задирать нос." (Ф. Абрамов. Две зимы и три лета, с . 558). Но широкое использование того или иного разговорного фразеоло гизма в книжном стиле иногда приводит к исчезновению в нем экс прессивности, фразеосочетание изменяет стилистическую окраску. "Мощный лексико-фразеологический пласт просторечия в составе литературного языка не остается неизменным: просторечные по свовг- му происхождению слова и выражения ассимилируются, уточняются и становятся в конце концов такими фактами литературного языка, без которых он не может обойтись, не теряя своей гибкости и вырази- тельности"3. Например: "Можно было любить или ненавидеть его как человека, принять его душой или не принимать, но закрыть глаза на вопросы, которые он ставил перед наукой, было невозможно". (Г. Марков. Соль земли., с. 351), "Все бремя поединка легло на плечи советского народа, и отто го , что никогда не забывается поведение друга в бою, Вихровы так же навсегда запомнили, как три года подряд гадали они с соседями о варьянтах второго фронта". (Л. Леонов. Русский л е с ., с . 620 ). "Я говорю не о Наркроссе, искренне увлекшемся научной стороной спора. Но за его спиной, в приличном отдалении стоял Крамов, стоя ли Скрыпачеяко, любитель безымянных произведений, Крупенский, Мел- - 144 -
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=