ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1977

задушевный разговор, заразительных омах, званый обед, золотое время, золотая молодежь, испольная работа, круговая порука, мет­ кое слово, мёртвое молчание, низкий человек, обходительный чело­ в ек . обручальное кольцо, осунувшееся лицо, открытое лило, откры­ тая улыбка, пядлтя жвяшины. певучий голос, платоническая любовь, плутовская улыбка, плутовские гл а за , погибший человек, покрови­ тельственный тон, порядочный человек, праздная жизнь, представи­ тельная фигура, пристальный в згл яд , проницательный человек, раз­ гульная жизнь, слезливая печь, скоропостижная смерть, страстная натура, гонкая улыбка, тяжелые воспоминания, тяжелый сон, умные гл а з а , умный разговор, холодная улыбка, холодное отношение, холод­ ный человек, пельяый человек, циничные слова, щемящая боль, ще­ котливый вопрос, ядовитая усмешка. 2) В тексте романа исследуемые адъективно-субстантивные фраз ологические сочетания использованы преимущественно с естественным прямым порядком слов, например:„Что вам нужно? - сказала она бы­ стрым, не своим, грудным голосом1 ( ч Л , гл . 1У). "Петрицкий был молодой поручик, . . . часто за разные смешные и грязные истории по­ падавший на гауптвахту" (ч .1 , г л . XXD0. "Вам нужно удовлетворе­ ние животной страсти" (ч.1У, г л . 1У). "Цу, что же золотое время терять" (ч . УП, гл . УП). "Я имею отвращение к падшим женщинам" (ч . U , г л . X I). "А для платонической любви не может быть драмы, потому что в такой любви всё ясно и ч и с т о ..." (ч . I , гл.XI) .Очень милый мальчик, - сказала она, и плутовская улыбка сморщила ее гу­ бы" (ч.ЗУ , гл . XIX). "Я дурная женщина, я погибшая женщина. - ду­ мала о н а ..." (ч . П, гл . ХХУШ). "Да, я слышал... какая скоропос­ тижная смерть.. . " (ч.УП , гл . 1У). "Вот видишь ли, - сказал Сте­ пан Аркадьич, - ты очень цельный человек" (ч .1 , гл . X I). В романе "Анна Каренина" в подавляющем большинстве использова­ ны аналитичные адъективно-субстантивные фразеологические сочета­ ния. Компоненты их могут располагаться не только контактно, но в силу относительной семантической расчленённости и дистантно. Ком­ поненты фразем могут разделяться неоднородными согласованными оп­ ределениями (одиночным или группой), вводимыми союзами или без - 118 -

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=