ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1976

Возникает он также окказионально, в языке писателей, в народном фольклоре, а затем наиболее употребляемая часть эллиптированных фразеологических единиц переходит в систему языка. В процессе употребления выпадению, а затем забвению подвергается наименее веский в семантическом отношении фрагмент. Например: союзы; частицы; прилагательные (ме­ стоимения), служащие определением; глагол-сказуемое. «Сейчас Стаковский носится с проклятым Сайлом, как с писаной торбой». (А. П. Чехов. Иванов). (ФСРЯ, 286). «— Нате, Марья Михеевна, только же^ он тупой у меня, дальше некуда...» (Л. Обухова. Заноза). (ФСРЯ, 275). «Не знаю, зачем вы это принимаете к сердцу». (А. И. Герцен. Былое и думы). (ФСРЯ, 357). Некоторые ученые связывают эллипсис с явлением ва­ риации 39. Итак, эллипсис-сжатие неразрывно связан с процессом абстрагирования, отрыва от первоначальной конкретной си­ туации, служит для создания устойчивых фразеологических единиц. Оба вида эллипсиса необходимо рассматривать и син­ хронно, и диахронически. Диахронический подход к пробле­ ме эллипсиса намечен в трудах А. А. Шахматова 40. Он счи­ тает, что неразложимые словосочетания представляют собой пережиток предшествующих стадий языкового развития. Академик Шахматов выдвинул идею постепенности язы­ ковых изменений и показал (не употребляя термина), что эллипсис —это не одноактное явление, а результат эволю­ ционного развития языка. Связан эллипсис с явлением антиципации, когда по фраг­ менту лексического состава фразеологической единицы пред­ восхищается значение целого. Упоминает об этом и В. В. Виноградов. Последовательно развита идея исторического осмысле­ ния фразеологического эллипсиса Б. А. Лариным 4I. Сокра­ щение и последующее забвение частей наиболее употреби­ тельных идиом Б. А. Ларин называет в числе основных усло­ вий образования идиоматических оборотов. Забвение обра­ за, потеря пословицей или поговоркой реального конкрет­ ного значения приводит к утрате ею первоначального зна­ чения, а затем превращает речение в слово. Например: голод не тетка, пирожка не подсунет -* голод не тетка; не до жиру, быть бы живу не до жиру. 38

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=