ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1976

Основы такого понимания идеи сокращения устойчивых единиц языка были заложены А. А. Потебней. Понимая сло­ во, пословицу как языковой знак24, он связывал идею сжа­ тия басни в пословицу, а затем в поговорку и в слово с абст­ рагированием значения, забвением внутренней формы25. Именно поэтому произошло сокращение следующих посло­ виц: собака ; на сене лежит, сама не ест и другим не дает ->■ собака на сене; тянет лямку, пока не выроют ямк утян уть лямку; не убить бобра, не видать добра -* убить бобра; на похилое дерево и козы скачут -*■похилое дерево. Чем выше забвение внутренней формы, тем больше тео­ ретическая возможность эллипсиса. Слова, устойчивые сочетания понимаются как знаки, символы 26 и в трудах И. А. Бодуэна де Куртенэ. Он считал, что забвение этимологической связи слов, метафоры, ино­ сказания способствуют абстрагированию значений, а это делает слова более определенными символами. Связывая абстрагирование значений слов со стремлени­ ем к облегчению в самом речевом центре, внешним прояв­ лением этого процесса Бодуэн называет сращение сложного слова в одно неделимое целое и приводит примеры: (русск.) господарь государь -*■сударь -» -с» 27. (О таком сокраще­ нии этого слова говорит и А. А. Шахматов) 28. Подчеркнул различие единиц фразеологии как знаков и слов-знаков Ш. Балли. Он ввел во фразеологию понятие фракционированного знака, считая им «распределение одно­ го означаемого между несколькими псевдоозначающими, ко­ торые имеют смысл только в их совокупности»29. Именно слитность значения, единство означаемого, кото­ рое выражается несколькими псевдоозначающими, создает избыточность структуры фразеологической единицы. Это приводит к возникновению факультативных частей фразео­ логической единицы плана выражения, которые подвергают­ ся эллипсису30. Под эллипсисом Ш. Балли понимает подра­ зумеваемый знак, нулевое представляющее 31. Важно связать фразеологический эллипсис с теорией устойчивости лингвистического знака. Сокращение фразем и устойчивых фраз опирается на явление фразеологической антиципации, когда по фрагменту лексического состава фра­ зеологической единицы предвосхищается значение целого32. При этом необходимо различать детерминацию по одному члену для двучленных фразеологических единиц, например, ситный (хлеб), и по двум и более элементам для много­ 2* 35

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=