ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975

вый венец (Матф. 27, 29) чечевичная похлебка (Бытие, 25, 31—34) и подобн. Расположение компонентов другой группы фразем проти­ воречит современным нормам порядка слов. Эти фраземы за ­ крепили в своей линейной структуре обратный порядок слов, например царство небесное (Матф. 20, 1), отец небесный (Матф. 6, 26), птицы небесные (Бытие, 1, 26); агнец божий (Иоанн, 1, 29), ангел божий (Матф. 22, 30); дар божий (Ио­ анн 4, 10), благословение божие (Пс., 27, 3—4), заповедь бо­ жия (Марк, 7, 8—9), милость божия (I поел, апостола Пав­ ла коринфянам), слово божие (Ефес., 6, 17), страх божий (Пс., 35, 2), сын божий (I послание Иоанна, 5, 19—20), цар­ ство божие (Матф., 19, 24); власти предержащие (I посла­ ние апостола Павла римлянам), гробы повапленные (Матф., 23, 27), земля обетованная (Исход, 3, 8, 17), кимвал бряцаю­ щий (I послание апостола Павла коринфянам), купель сило- амская (Иоанн, 9, 7), скрежет зубовный (Матф., 24, 51), тьма кромешная (Матф., 25, 30) и некоторые другие. Линейная структура адъективно-субстантивных фразем с постпозитивным прилагательным, генетически восходящих к Библии, не может быть объяснена с точки зрения современ­ ных норм порядка слов. Так как слова, образующие фраземы, обладают особым статусом, статусом компонентов фразеоло­ гической единицы', то длц изучения линейной структуры адъективно-субстантивных фразем с постпозитивным прила­ гательным, восходящих к Библии, наряду с термином поря­ док слов мы будем пользоваться термином порядок следова­ ния компонентов фраземы. На фоне современного словорасположения порядок слов данных фразем воспринимается как обратный. Однако он не является инверсированным, нарочито измененным. Это нор­ мативный для таких фразем порядок слов, отражающий ес­ тественное расположение их слов-компонентов. Он обуслов­ лен историей исследуемых фразем и многовековой фразеоло­ гической традицией. Следовательно, обратный порядок слов является для данных фразем обычным прямым (неинверси­ рованным) порядком следования компонентов. Именно с та­ ким порядком слов эти фраземы фиксируются фразеологи­ ческими и толковыми словарями современного русского язы­ ка. Данные фраземы являются заимствованными; поэтому для решения вопроса о становлении их линейной структуры не-1 1 Ш. Б а л л и. Французская стилистика. М., 1961, стр. 89; В. В. В и ­ н о г р а д о в . Русский язык. Учпедгиз, М.—Л., 1947, стр. 23; О. С. Ах- ма но в а . Очерки по общей и русской лексикологии. Учпедгиз, М., 1957, стр.'170. В. П. Жу к о в . О семантической целостности фразеологизма. Сб. «Вопросы семантики фразеологических единиц», ч. I, Новгород, 1971, стр. 32. 6-3781 81

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=