ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975

занное значение существительного пятно «что-либо позоря­ щее, порочащее или крайне неприятное» (ССРЛЯ, XI, 1833) как бы включает в себя семантику слов, в сочетании с кото­ рыми это значение реализуется, ср.: пятно позора (бесче­ стия, бесславия, стыда). В слове быстрота оттенок значения «способность скоро по­ нимать, кратко и точно выражать мысль» (ССРЛЯ, I, 723) проявляется только в сочетаниях: быстрота ума, соображе­ ния, быстрота рассказа, слога и некот. др. Серийно-перемен­ ные компоненты в них ограничены сферой мыслительной дея­ тельности, и значение этих компонентов «добавляется» к ос­ новному значению существительного быстрота («скорость; стремительность движения, действия»). Можно привести много примеров, когда лексическое зна­ чение несвободного слова как бы включает в себя значение слов-актуализаторов: дань благодарности, признательности, уважения и т. п.— «оказание должного внимания, уважения кому-, чему-либо за какие-либо заслуги» (ССРЛЯ, 3, 555), удар судьбы, жизни, рока —(«о чем-либо тяжелом, неприят­ ном, что приходится переносить кому-либо» (т. 16, 290); бу­ ря аплодисментов, оваций, рукоплесканий — «гром, шум, вы­ ражающие восхищение, восторг большого собрания людей» (ССРЛЯ, I, 703) и мн. др. Ср. фразеологические сочетания, в которых проявляется переносный оттенок существительно­ го водоворот «о скоплении разнородных и противоречивых переживаний, впечатлений, событий и т. п.» (ССРЛЯ, II, 509): житейский, жизненный водоворот, водоворот страстей, чувств, жизни, борьбы; ковчег спасения, ковчег надежды (ковчег —«символ средства спасения» (поэт, устар.). ТСУ, I, 1389); червь сомнения, недоверия, раскаяния, честолюбия (червь — «о чувстве, состоянии, подтачивающем нравствен­ ные силы».—ССРЛЯ, XVII, 853). Многочисленны случаи, когда общее значение фразеоло­ гического сочетания определяется в основном значением одно­ го (несвободного) компонента. Н а п р расположение духа (ср. расположение — «душевное состояние, настроение».—ССРЛЯ, XII, 719); шумиха слов, фраз и т. и. (ср. шумиха — «фразер­ ство, пустословие».—ССРЛЯ, XVII, 1609). Например: «Кто бы подумал, что эта надутая и неопрятная шумиха слов и фраз —произведение автора «Ревизора» и «Мертвых душ» (Белинский. Письмо Н. В. Гоголю, 3 июля 1847 г.); «Сквозь шумиху громких фраз... сквозит все тот же основной мотив...» (Л. Андреев, Актер); фимиам похвал, лести (ср. фимиам — «восторженная похвала, лесть».—ССРЛЯ, XVI, 1396); наст­ роение духа —«настроенность» (ССРЛЯ, VII, 548); подъем сил, подъем духа, ср. подъем — «возбуждение, прилив энер­ гии, воодушевление» (ССРЛЯ, X, 711); уравновешенность нрава, характера, духа, ср. уравновешенность — «спокойствие, 63

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=