ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975

tridsiatok «обеднеть, обнищать»1. Широкий ареальный ана­ лиз, однако, позволяет опровергнуть это предположение: словацкий оборот в структурном и семантическом отношении значительно отличается и от' немецкого auf den Hund kom- men, и от чешских и польских ФЕ подобного типа, но обна­ руживает разительное сходство с венг. ebek harmincadjara kertil с аналогичной внутренней формой. Это позволяет ре­ конструировать исходный образ словацкой ФЕ иначе: пос? ледняя связана, по-видимому, с феодальным правом, позво­ ляющим взимать особый налог (tirdsiatok) с прибыли мел­ ких торговцев. Это право было обычным именно для средневекового венгерского государства, в состав которого входила и Словакия* 2. Во всех случаях подобных этимологических «разночтений» реконструкция исходного фразеологического образа во мно­ гом обеспечивается учетом серийного характера фразеоло­ гии. Это качество ФЕ, давно подчеркиваемое в синхронном плане В. Л. Архангельским, приобретает особую ценность при диахроническом анализе. Паронимическая, омонимическая и полисемантическая трансформация компонентов ФЕ, таким образом, ведет к резкому смещению первичной мотивировки сочетания. Прак­ тически во всех подобных случаях можно регистрировать актуализацию компонентов, замещение менее известного зна­ чения (в первых двух типах трансформации —и со смеще­ нием формы) более известным. Искажения компонентов — это весьма настойчивое стремление носителей языка сохра­ нить актуальность образа ФЕ, затормозить процесс стирания ее мотивировки. Процесс этот, однако, неуклонен уже пото­ му, что он обусловливается в конечном счете экстралингви- стическими факторами. Результат этого процесса—«некро- тизация» компонентов ФЕ и превращение образных сочета­ ний в безобразные. Тормозя этот неуклонный процесс, наполняя новым со­ держанием стирающуюся внутреннюю форму сочетания, различные виды трансформации его компонентов вдыхают новую жизнь в мертвеющие ткани ФЕ, не дают им стать пол­ ноценными «некротизмами». И хотя искажение исходного фразеологического образа намного усложняет объективный диахронический анализ фразеологии, а порой делает его не­ возможным, нельзя не видеть и положительной роли таких V 'А . V. I s a c e n k o . Maly pricpevok k slovenskej frazeologii: psi tridsiatok.— Slavica Slovaca, rocn. 5, с. Э, 1970, s. 290—292. 2 Подробно критику гипотезы А. В. Исаченко и аргументацию пред­ лагаемого толкования см.: V. М. М о k i j е п к о. Z historie slovenskej frazeologie (Este raz о vyraze psi tridsiatok).— Slavica Slovaca (в печати). 43

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=