ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975

Кие трансформации локальны и выявляются на фоне широ- кого ареального континиума ФЕ. Выявление подобных локальных трансформаций необхо­ димо поэтому проводить методом моделирования, на фоне всей совокупности ФЕ одного структурно-семантического ря­ да, что демонстрировалось в другом месте на примерах ва­ рианта оборота бить баклуши — бить лягушек или бить гай­ дуки вместо бить байдики, гультики справлять вместо гулы бить, кйтушки сбивать вместо киткй бить и под.1. Аналогичны искажения исходного образа, постоянно про­ исходящие в городской речи и квалифицируемые обычно как языковые ошибки: довести до белого колена вм. до белого каления1 2, Мавр сделал свое дело... вм. Лавр сделал свое дело34*; Будь жена хоть коса..., лишь бы золотые рога; вм. Будь жена хоть коза*; ни сучка, ни зазоринки вм. ни сучка, ни задоринки 5 и мн. др. Трансформации такого рода —один из видов фразеоло­ гической вариантности. Они имеют ярко выраженный ре­ чевой характер —независимо от того, создаются ли они пред­ намеренно, в эстетических целях, или случайно, в процессе общения. Нельзя, однако, забывать, что «нет ничего в язы­ ке, чего не было бы раньше в речи»6. Эти слова Э. Бенве- ниста как нельзя более справедливы в отношении фразео­ логии, где речевая паронимическая трансформация нередко закрепляется как языковый факт. Искажение компонентов привело, например, к образованию широко распространен­ ных английских ФЕ (beat hollow (вм. wholly); know a hawk from a handsaw (вм. heronshaw), tit for tat (вм. tip for tap) и мн. др.7, нем. die Hande sal(ben (вм. silbern) и под. Практически с таким же искажением постоянно имеют де­ ло исследователи древних текстов. Тот или иной коммента­ рий, например, приводит, как показал Б. А. Ларин, к раз­ личному прочтению загадочного выражения из «Слова о пол­ ку Игореве» — дебрь кисаня (или дебрьски сани?) 8. Подоб­ 1 Подробный анализ этой фразеологической модели см.: В. М. М о- к и е н к о. Историческая фразеология: этнография или лингвистика? «Вопросы языкознания», 1973, № 2, с. 21—34. 2 Б. Н. Т и м о ф е е в . Правильно ли мы говорим? Л., 1963, с. 166. 3 А. Г. Р у д н е в . Проблема фразеологии. Л., 1960, с. 28. 4 В. И. Ч е р н ыш е в . Разыскания и замечания о некоторых русских выражениях. Избранные труды, т. 1, М., 1970, с. 332. Е Записано в речи студентов-филологов ЛГУ (1970— 1973 гг.). 6 Э. Б е н в е н и с т . Общая лингвистика. М., 1974, с. 140. 7 А. В. К у н и н . Фразеология современного английского языка. М.; 1972 с. 19—20. “ Б. А. Л а р и н . Про народну фразеологно. «Украшська мова в школЬ, 1959, № 5, с. 32. 36

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=