ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975

сочетаться узами Гименея, но зато устраняет неизвестный компонент. Более того, алогичность созданного паронимической за­ меной оборота смягчается своеобразной, также искусственно созданной «брачной иерархией» священников —ксендз — символ неженатого («Бобыль, все равно, как какой-нибудь ксендз»), игумен (игуменей) же —по антонимической ассо­ циации—в устах Стычкина получает способность «сочетать­ ся узами». Так рождается новый оборот, мотивировка кото­ рого неверна, но в то же время выводима из понятных те­ перь компонентов сочетания. Напряжение между целостным значением и дословным смыслом оборота восстановлено це­ ной его искажения. Это напряжение усиливается, ибо дан­ ная ФЕ создана А. Чеховым нарочито, с подчеркнуто проз­ рачной конфронтацией истинного оборота сочетаться узами Гименея и ложного — сочетаться узами игуменея. Иное дело —паронимическая трансформация в речи, где ложность перехода от действительной мотивировки к ложной не ощущается. Здесь, в принципе, напряжение между паро- нимически восстановленными компонентами ФЕ и ее целост­ ным значением примерно равно напряжению, утраченному в процессе демотивации исходного оборота. Характерна в этом плане детская речь: целостное значе­ ние сочетаний, чисто синхроническое их проявление ребенку обычно ясно, компоненты же этих сочетаний в отдельности воспринимаются раеплывчиво. Отсюда —ложное «диахрони­ ческое» членение устойчивых оборотов, примером которого является «анализ» сказочного штампа жить поживать — добра наживать внуком писателя Н. Носова: «— Дедушка, а как жевали Добрана? — Какого Добрана? — Ну, в сказке читал: «Стали они жить, поживать да Добрана жевать» ’. С подобными паронимическими искажениями мы постоян­ но сталкиваемся и в диалектной речи. Так, горьк. провались в три исподни из провались в преисподнюю, незападным пу­ тем «внезапно» из внезапным путем и др .1 23сохраняют, как кажется, экспрессию исходных ФЕ (для носителей говора). Ср. также: У них в семье кол да перетыка «бедно, ничего нет» (Д. Поел., 88 )3 и У них в доме — голь да перетыка» «бедность» (Д. Ш, 93); пск. всем гамузом «вместе, дружно» (КПОС) и всем гарбузом (только в деревне Белье Ново­ ржевского р-на —КПОС) и под. Характерно, что обычно та- 1 Н. Н о с о в . Повесть о моем друге Игоре. «Нева», 1971, № 5, с. 119. 2 Б. Ф. 3 а х а р о в. К вопросу об изучении фразеологических оборо­ тов с точки зрения их лексического состава (на материале говоров неко­ торых сел Починковского р-на Горьковской обл.). Уч. зап. Горьковского пед. ин-та, вып. 95, 1969, с. 166. 3 Список сокращений см. в конце статьи. 6 35

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=