ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975
какую-то особую энергию семантического характера: семь раз = много раз; отмерь=рассчитай, подумай, взвесь, про верь, обсуди и т. и.; один р а з= и только тогда; отрежь = сделай, решись сделать (что-либо)»7. Фразеологические единицы в процессе их функционирова ния могут осмысляться применительно к различным ситу ациям. При этом их обобщенное инвариантное значение вы ступает по отношению к ситуативным осмыслениям в каче стве формы, способной наполняться разнообразным содер жанием в границах, намечаемых параметрами данной формы. При анализе семантических свойств и функций компонен тов фразеологизма может быть эффективно использован раз работанный В. П. Жуковым метод фразеологической аппли кации8. Наложение фразеологизма на одноименное перемен ное словосочетание обнаруживает структуру смысла той син таксической модели, на которой базируется фразеологиче ское значение. Категориальные лексико-грамматические зна чения слов и синтаксические отношения между ними могут помочь установить, какие части фразеологического значения с какими словными компонентами соотносятся. Далее, путем сопоставления может быть установлено соотношение элемен тов фразеологического значения, ассоциирующихся с опре деленными словными компонентами, с системой значений соответствующих слов свободного употребления. Несмотря на «внесистемность» значений, условные компоненты часто взаимодействуют с единицами лексико-семантической системы языка9. Взаимодействие компонентов фразеологизмов со словами свободного употребления, выражающееся в их заме не словами, значения которых в каком-либо плане сближа ются с лексическими значениями этих компонентов, возмож но лишь потому, что они интуитивно воспринимаются как слова с определенной смысловой структурой. Как правило, системные лексические значения компонентов фразеологиз мов в целом не могут быть применены к конкретной ситуа ции. Этим объясняются частые замены компонентов слова ми, имеющими общий с ними семантический признак и спо собными непосредственно обозначать элементы данной си туации. Ср., например, фразеологизм платить той же моне 7 И. Р. Г а л ь п е р и н . Информативность единиц языка. М., «Выс шая школа», 1974, стр. 157. 8 В. П. Ж у к о в . Способ фразеологической аппликации и класси фикация фразеологического материала. Сб. «Системность русского язы ка», Новгород, 1973. 9 См., например, случаи замены компонентов фразеологизмов сино нимичными и тематически родственными лексемами, рассматриваемые А. М. Эмировой в кн.: «Некоторые актуальные вопросы современной русской фразеологии». Самарканд, 1972, стр. 34—35. 27
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=