ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975
их употребления. Интонация или контекст уточняет полноту их значения и выразительные особенности. Эти факторы почти отсутствуют при изучении русского языка как языка народного. В этом случае добавочные от тенки в семантике фразеологизмов, а также образное пред ставление (его внутренняя форма), заложенное в основе его обобщенно-переносного оценочного значения, могут оказаться недоучтенными, а в результате окажется неясным и само употребление данного словосочетания. Так, во фразеологическом сочетании телячий восторг только первое слово имеет переносное, не свойственное си стеме языка, значение «необоснованный, глупый» (подобно тому, как в сочетании звездный час таким «несистемным», пе реносным значением обладает лишь прилагательное звезд ный). Однако внутренняя форма у таких фразеологизмов яв ляется образным представлением, а не признаком, как в обычном слове. И потому, «...когда мы говорим о телячьем восторге кого-либо, мы не только обозначаем этим словосо четанием необоснованно глупый восторг, радость, но и пред ставляем себе в какой-то степени «восторг» резвого телен ка» *. Именно эго представление как бы наслаивается на зна чение данного фразеологизма и сообщает ему оценочный ха рактер. Эти добавочные и оценочные семантические свойства фра зеологических единиц делают их гораздо богаче по своему смысловому содержанию тех или иных синонимичных им слов. Так, турусы на колесах —это не просто «нелепость, че пуха, вздор»; турусы на колесах —это «страшная чепуха, очень большая несуразность, дикий вздор». Впервые на необ ходимость учитывать дополнительные оттенки в значении фразеологизма (в том числе, очевидно, и его оценочность) обратил внимание Б. А. Ларин в одном из выступлений на совещании по фразеологизму в Ленинграде. Учитывать эти оттенки невозможно, не принимая во внимание внутреннюю форму того или иного устойчивого словосочетания. Экспрессивным фразеологическим единицам внутренняя форма, как правило, присуща всегда, она тесно связана с их значением, придает ему некоторую «двуплановость» и сооб щает необходимую эмоциональную оценку и стилистическую принадлежность. Когда мы употребляем фразеологизмы: точно с луны сва лился —о человеке, находящемся в крайней степени неведе ния, незнания того, что известно другим; звезд с неба не хва тает— о человеке с ограниченными способностями; выкинуть номер — «удивить своим поступком, поведением; ошеломить 1 А. И. Ф е д о р о в . Развитие русской фразеологии в конце XVIII начале XIX веков. Новосибирск, «Наука», 1973, стр. 17, IS
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=