ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975
69. Проблема фразеологического состава среднего стиля русского литературного языка второй половины XVIII в. 70. Фразеологические неологизмы русского языка совет ской эпохи и массовая коммуникация. 71. Возникновение крылатых выражений типа подвести под панфары и массовая коммуникация. 72. Языковые контакты20 в области фразеологии в раз ные исторические периоды. Например: процессы калькиро вания ФЕ: а) из украинского, б) из польского, в) из французского, г) из немецкого, д) из английского — в русском языке и е) калькирование русских фразеологических единиц и их заимствование другими языками мира. 73. Интернациональный фонд фразеологических единиц в современном русском языке и других языках мира. 74. Перифрастические обозначения в русском литератур ном языке советской эпохи типа телевизор — голубой экран в аспекте теории лингвистического знака. Оценка таких об разований. 75. Процесс детерминологизации составных терминов в русском литературном языке XIX—XX вв. типа удельный вес, центр тяжести. 76. Фразеологические сочетания как историческая катего рия фразеологического состава русского литературного язы ка. Закономерности их возникновения, развития и угасания. 77. Закономерности детерминированной сочетаемости лексем, приводящей к образованию фразеологических соче таний в русском языке. 78. Фразеологическая активность разных грамматических классов слов русского языка в образовании фразеологиче ских сочетаний и их серий. 79. Развитие фразеологических серий в фразеологическом составе русского литературного языка в разные историче ские периоды. 80. Фразеологические единицы современного русского языка, основанные на единичной детерминированной соче таемости элементов. Закономерности их образования. Их структурно-семантические типы, свойства и признаки. Эта фразеологическая проблематика представляет собою единое целое и отражает определенные теоретические взгля ды автора. Разумеется, возможна и иная формулировка по ставленных проблем в соответствии с научными воззрениями авторов статей, присылаемых в сборники. В интересах координации фразеологических исследований и для устранения дублирования при использовании указан ных тем желательны ссылки на эту проблематику. 134
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=