ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1975
четаний на материальной основе родного языка, есть именно отказ от фразеологического заимствования и, следовательно, не может быть отнесено к какой-либо его разновидности. Калькирование иноязычной фразеологии в ряде случаев приводит к возникновению таких русских словосочетаний, в которых синтаксические связи и семантические отношения слов не соответствуют существующим в русском языке пра вилам и законам. Но и в исконно русских устойчивых соче таниях идиоматического характера (т. е. во фразеологиче ских сращениях) мы также можем встретиться с такими яв лениями, которые противоречат живым нормам русского язы ка. Акад. В. В. Виноградов отмечал, что «семантическое единство фразеологического сращения часто поддерживается синтаксической нерасчленностью или немотивированноетью словосочетания, отсутствием живой синтаксической связи между его морфологическими компонентами...» Это позволяет ряду иноязычных конструкций в виде фра зеологических калек войти в фразеологию русского языка так же прочно, как и исконным. Иноязычное происхождение фра зеологических калек совершенно не чувствуется. IV Подавляющее большинство фразеологических калек, ко торые бытуют в современной русской фразеологии, представ ляет собой буквальный перевод соответствующих француз ских выражений, влившихся в русский язык в конце XVIII — начала XIX века (30-е—40-е годы), когда была полностью осознана проблема нормализации не только письменной, но и устной речи как речи литературной18. В живой русской разговорной речи очень употребительно выражение иметь зуб на кого-либо. Своим происхождением оно обязано французскому обороту avoir une dent contre qn Носитель русско-французского субординативного дву язычия (русский—родной, французский — неродной) может обозначить указанное выражение следующим образом: Т а б л и ц а 1 означающие русский язык французский язык иметь зуб на (против) кого-нибудь avoir une dent contre qn 18 В. Д. Л е в и н . Краткий очерк русского литературного языка. М., 1964, стр. 180; Л. А. Б у л а х о в с к и й . Иностранные элементы в русской художественной литературе и отношение к ним в первой половине XIX века. «Научные записки Харьковского гос. под. ин-та ин. яз., том 1, Харьков, 1939, стр. 31; В. В. В и н о г р а д о в . Очерки по истории рус ского литературного языка, М., 1938, главы IV, V, VI, 114
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=