ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

без большой затраты времени (делать что-либо)» и на живую руку —«наспех, плохо, кое-как (делать что-либо)». Но как две формы одного фразеологизма употребляются: глаз набит чей у кого и глаз наметан чей, у кого — «кто-либо настолько све­ дущ, опытен в чем-либо, что умеет сразу, по первому впечатле­ нию определить что-либо», или: пялить глаза на кого, на что и таращить глаза на кого, на что —«пристально, упорно, на­ пряженно смотреть на кого-либо или на что-либо; засматри­ ваться на кого-либо или на что-либо». Возможность двух форм употребления у приведенных фразеологизмов объясняется ва­ риантностью компонентов: глаз набит (наметан) чей, у кого; пялить (таращить) глаза на кого, на что. Как словосочетания «пялить глаза» и «таращить глаза» были бы разными словосо­ четаниями.' С другой стороны, н е о д и н а к о в о с т ь компонентов фра­ зеологизма может характеризовать и различные фразеологизмы и различные формы употребления одного и того же фразеоло­ гизма, что невозможно для словосочетаний. Наличие разных форм употребления, у которых нет одинаковых -компонентов, объясняется возможностью варьирования всех компонентов, составляющих фразеологизм. Так, например, фразеологизм за­ давать (давать) драла (драпа) — «пускаться наутек, стреми­ тельно, поспешно убегать; удирать» реально в речи употреб­ ляется в формах употребления: задавать драла, давать драпа. у которых нет одинаковых компонентов, и давать драла, зада­ вать драпа, у которых тоже нет одинаковых компонентов. 2) Есть словосочетания, в состав которых входит слово с е д и н и ч н о й сочетаемостью, например: закадычный друг, без­ выходное положение, щурить глаза, окладистая борода, зак­ лятый враг, скоропостижная смерть и т. п. Здесь подчеркнутые слова характеризуются единичной сочетаемостью с другим словом. И есть словосочетания, в которых нет слов с единичной сочетаемостью, например: читать книгу (письмо, доклад, за­ метку и т. д.) и читать (писать, перелистывать, переиздавать, переплетать и т. д.) книгу; дубовый (круглый, ломберный, пись­ менный и т. д.) стол и дубовый стол (стул, шкаф, паркет и т. д.). Здесь подчеркнутые слова характеризуются не единичной со­ четаемостью. Словосочетание окладистая борода и дубовый стол не разли­ чаются по количеству слов, составляющих эти словосочетания, но это слова разной возможности сочетаться с другими слова­ ми. Если слово окладистая сочетается в современном русском языке только со словом борода, то слова борода, стол и дубо­ вый могут входить и в другие конкретные словосочетания. Здесь можно говорить о разной количественной возможности слов сочетаться с другими словами. Имея точные данные о такой валентности слов, можно «предсказывать» все возможные кон­ кретные сочетания слов с этим словом. 88

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=