ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
«Но напрасно старался Терешенко смыть восставших с лица рудника». «Слушают, пушки, морские ведьмы, у-ле-петывая во винты во все, как сыплется с гор,— «готовы умереть мы за Эс-Эс-Эс-Эр!». Итак, при варьировании лексического состава фразеологи ческая единица остается самой собой, если при этом 1) не из меняется целбстное семантическое значение всего фразеологиз ма, 2) сохраняется неизменной грамматическая характеристика фразеологизма (отнесенность к одной и той же части речи и т. п.). Различие в лексических элементах между вариантами фразеологической единицы признается несущественным для семантического тождества всего фразеологизма, так как оно не является дифференциальным признаком разных фразеологиче ских единиц. 2. Заметным типом лексического варьирования фразеологи ческих единиц является изменение количества компонентов фразеологизма при сохранении семантического тождества од ного и того же фразеологизма. См. примеры: пройти (сквозь) огонь и воду (и медные трубы), наступить на (любимую) мо золь, (валить) через пень колоду, навести тень (на ясный день), ждать (у моря) погоды, на чем свет (стоит), держать в ежовых (рукавицах), (держать) ухо востро и т. п.15. Мо р ф о л о г и ч е с к и е в а р и а н т ы —это всевозможные изменения фразеологической единицы в пределах формы ком понентов, словообразовательных преобразований компонентов и т. п. при сохранении лексического и категориально-грамма тического значения фразеологической единицы. В зависимости от типа изменений компонентов наблюдаются самые разнооб разные морфологические варианты фразеологизмов. Например: а) под рукой/руками, испокон веку/веков, хоть глаз/глаза коли/выколи, черт/черти несут (кого) и т. п.; б) палец/пальца в рот не клади, сидеть между двумя стуль ями/двух стульев и т. п.; в) дай/давай бог ноги, за словом в карман не полезет/лезет и т. п.; г) крепкий/крепок задним умом, память коротка/короткая (у кого), не чистый/чист на руку и т. п.; д) между/меж двух огней, сидеть между/меж двух стульев и т. п.; е) как/словно по мановению волшебной палочки, как/словно свои пять пальцев, как/словно в воду кануть, как/словно сквозь землю провалиться и т. п. 1Ь См. об. этом: Н. М. Ша н с к и й . Фразеология русского языка. «Высшая школа», М., 1963, стр. 34. Также 2-е изд. 1969. П. А. Л е к ант. Эллипсис как проблема синтаксиса и фразеологии. Уч. зап. МОПИ им. Н. К. Крупской. Том. 160. Русский язык. Вып. одинна дцатый, М , 1966, стр. 211—212. 80
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=