ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
miii таксико-фразеологического окружения. Естественно, что со ма кители словарей обычно испытывают большие трудности в hi несении иллюстративного материала к тому или иному зна- чепию и часто вообще обходят этот момент: фигура умолчания кажется им лучше возможной ошибки. А между тем, мы полу чили бы куда большее представление о семантической структу- ре того или иного полисемантического фразеологизма, если бы намеренно не избегали многих его употреблений. Можно с определенностью говорить о диффузном характере шачения полисемантического фразеологизма. Д. Н. Шмелев на примере анализа полисемантических слов пришел к выводу, что «принцип диффузности значений многозначного слова яв ляется решающим фактором, определяющим его семантику»9. Это же рассуждение тем более можно отнести к фразеологиз мам, обладающим, как правило, абстрактней, отвлеченной се мантикой. Семантические варианты полисемантического фразеологиз ма находятся в отношении дополнительного распределения. Это значит, что они имеют многие общие «точки соприкосновения» своих значений, но каждый из семантических вариантов нахо дится в таком окружении, в котором никогда не встречается другой. Ср. аналогичный пример из другой области (словообра- ювания). В отношениях дополнительного распределения нахо дятся, например, суффиксы -еств(о) и -ств(о), трактуемые как алломорфы. Эти суффиксы —это, собственно, «одно и то же», но каждый из них встречается в таком окружении, в котором никогда не встречается другой: суффикс -еств(о) представлен «только после морфов, оканчивающихся шипящими (например, владычество, изящество), а -ств(о) —после морфов, оканчи вающихся остальными согласными фонемами (например, учи тельство, богатство) » 10. У этих суффиксов есть не только общее, но и различное. Так и в семантических вариантах полисеманти ческого фразеологизма. Каждый семантический вариант многозначного фразеоло гизма должен иметь хотя бы один признак, отличающий его от других семантических вариантов (иное дело, что эти признаки могут быть нами не открыты). См. семантические варианты (кроме уже описанных) фразеологизма сходить (сойти) с ума: «Он (лед) ломался... льдины лезли одна на другую, кроши лись и расползались стремительно черными трещинами...— Черт,— сказал Корсаков.—С ума сойти!» ( Семе нов ) . 9 Д. Н. Шм е л е в . Проблемы семантического анализа лексики. Авто реф. докт. дисс. М., 1969, стр. 8. 10 В. Л о п а т и н и И. У л у х а н о в . О принципах словообразова тельного анализа и классификации морфов. «Русский язык в национальной школе» 1969, № 5, стр. 15. 75
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=