ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

i" I и основном экспрессивно-стилистическим, фразеологически ' вязанным, синтаксически обусловленным и конструктивно- пбусловленным типами значений»5. Как бы то ни было, гово­ рить о конкретном значении фразеологизмов не приходится. Фразеологизмы в самом деле характеризуются известной обоб­ щенностью семантического значения. Однако фразеологизмы имеют (по сравнению со словами) некоторые дополнительные возможности всегда конкретизиро­ вать свое значение. Эти возможности заложены в самой струк­ туре фразеологических единиц: ведь фразеологизмы —это не отдельные слова, а фразеологические с л о в о с о ч е т а н и я с целостным смысловым содержанием, в которых теряются, «вы­ ветриваются» (В. В. Ви н о г р а д о в ) значения отдельных слов-компонентов, но которые все же основаны на «сложении смыслов» (А. Н. Кожин ) отдельных слов. В этом отношении фразеологические единицы похожи на сложные слова6. Слож­ ные же слова, как правило, имеют гораздо большую степень конкретизации своего значения, чем простые слова. Итак, значение фразеологических единиц имеет, на наш взгляд, две основных особенности: по своему логико-предмет­ ному содержанию (знаковый аспект) фразеологизмы, как пра­ вило, обладают известной обобщенностью своего значения; но в то же время фразеологизмы —это сложные структуры, осно­ ванные на «сложении смыслов» отдельных слов и несущие в своей структуре возможности конкретизировать свое значение. Этими особенностями значения фразеологических единиц во многом обусловливается характер их семантического варьи­ рования. С одной стороны, фразеологизмы имеют слишком широкую понятийную отнесенность, слишком расплывчатое значение (что такое, в самом деле, чудеса в решете?). Определение значения фразеологизма по его понятийной отнесенности становится весьма затруднительным, и язык стремится в таких случаях «выработать» определенные дистрибутивные признаки обнару­ жения значения, большую роль в выявлении значения фразео­ логизма играет не его понятийная («референтная») отнесен­ ность, а контекстуальные условия его обычного употребления, дистрибутивные признаки. См., например, семантические ва­ рианты фразеологизма сходить (сойти) с ума: 1. «Терять (потерять) рассудок, стать больным, психически расстроенным человеком»: 5 Е. А. И в а н н и к о в а . Синонимические отношения между фразеоло­ гическими единицами и словами. Сб. «Очерки по синонимике современного русского литературного языка». АН СССР, Институт Русского Языка, М.—Л., 1966, стр. 88. 6 Примечательно, что если от фразеологизма образуется слово, то чаще именно сложное слово — сумасшествие, сумасшедший; зубоскал, зубоскаль­ ство и т. п. 73

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=