ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

предмет или лицо, обладающее свойством соблазнительности, шманчивости или привлекательности’, различается по признаку птуи 1 свленности/неодушевленности в соответствующих типовых контекстах. Реализация смыслового варианта с признаком не­ одушевленности (’предмет, обладающий свойством соблазни- м/цшости, заманчивости’) выражается составом со свободным вариационным рядом; смысловой вариант, в котором реали­ зуется признак одушевленности, выражается неварьирующимся составом лакомый кусок. «Запрет» на варьирование этого co­ il ава предопределяется узуально-нормативной несочетае- мостыо одушевленных существительных с компонентом жир­ ный. вследствие его отрицательно-экспрессивной по отношению I' одушевленным существительным окрашенности, несовмести­ мой с положительно-экспрессивной значимостью идиомы. Ср.: «И впрямь Авдотья Николавна была прелакомый кусок. Идет, бывало, гордо, плавно... ( Ле рмо н т о в . Тамбовская казна­ чейша); «[Гитлер] решил сначала напасть на Европу... и уже тогда, очистив свой тыл, вернуться к самому жирному куску, к Советской России» (А. Н. То л с т о й . Родина). Показателем предела варьирования для двусторонних ва­ риантов является, как и для смысловых вариантов, оппозитив- ность признаков, различающих реализованные значения. В при­ веденной идиоме признаки одушевленности/неодушевленности не выступают как различительные, поскольку значение этой идиомы означает определенное свойство лица или предмета, а не сами лицо или предмет (ср. также приведенные выше при­ меры двусторонних вариантов: заронить семя/зерно и заронить искру, где свободный выбор смыслового варианта, представ­ ленного составом заронить искру, сопряжен с ограничением последнего в лексической сочетаемости, и комбинаторно обу­ словленное варьирование означаемого при свободном варьиро­ вании означающего идиомы, представленной составом вхо- дить/вступать в колею/в русло). Напомним в этой связи, что не всякая спецификация означающего сопряжена с реализацией определенного смыслового признака (ср. спецификацию соста­ ва простыл след, не сопряженную со смысловыми различиями идиомы, поскольку признаки одушевленности/неодушевленно- сти вообще нерелевантны для ее значения). Таким образом, каждый из типов варьирования может раз­ личаться, будучи комбинаторным или свободным в одном из планов или в обоих вместе. И хотя тождество элементов озна­ чающего предопределено идентичностью их смыслоразличи­ тельной функции, однако комбинаторика лексического уровня и нормы словоупотребления могут предопределять выбор того или иного варианта. Естественно, что для таких динамических явлений, как ва­ риантность, характерно возникновение и переходных процессов, в результате которых могут образоваться новые тождества и 3* 67

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=