ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

му, падать на колени —перед кем ’умолять просить кого-либо о чем-либо’; набрасывать флер —на что-либо, прикрывать фле­ ром —что-либо ’придавать таинственность чему-либо’ и т. п.) или если члены вариационного ряда различаются по валентно­ сти (облить грязью/помоями и облить грязью —чего, конструк­ ция облить помоями не реализуется с дополнением в род. лад.). Важно подчеркнуть, что эти различия между вариантами про­ истекают из лексико-грамматических свойств компонентов, а не из лексико-грамматического значения идиомы. Такого типа варианты могут быть взаимозаменимы в общей для них синтак­ сической конструкции, но невзаимозаменимыми в индувидуаль- ных синтаксических окружениях, детерминированных разной валентностью членов вариационного ряда. В последнем случае возникает синтаксическая дополнительность окружения по от­ ношению к означающему идиомы. Порог допустимых расхожде­ ний в конструкциях определяется нерелевантностью формаль­ но выраженных различий для реализации одного и того же означаемого. Следует напомнить в этой связи, что сами по себе формально выраженные признаки, как правило, не соответ­ ствуют тому грамматическому содержанию, которое выражает­ ся через их посредство66. При анализе грамматических разли­ чий в окружении идиомы необходимо тем самым исходить из их функциональных сходств и различий, а не только из фор­ мальных. Таким образом, специфичность вариантов означающего идиом проявляется в своеобразии парадигматичности членов вариационного ряда и их синтагматических особенностей, об­ наруживая значительную автономность функционирования и развития плана выражения идиом в пределах сохранения эле­ ментами их лексико-грамматической протяженности и идентич­ ности смыслоразличительной функции. С о б с т в е н н о в а р и а н т а м и и д и о м являются видо­ изменения в означаемом, не нарушающие тождества едини­ цы,—с м ы с л о в ы е (семантические) в а р и а н т ы . Вопрос о смысловом варьировании —совершенно неисследованная об­ ласть не только во фразеологии, но и в лексикологии. Не пре­ тендуя на полноту и точность описания этого явления, мы пре­ следуем цель выделить этот тип варьирования скорее в плане постановки проблемы, а не ее решения. Как известно, семантическое тождество единицы определяет­ ся не как абсолютное совпадение всех признаков (по самому 66 Ср. синтаксическую обработку несвободного сочетания при автомат ческом анализе, когда «все информации к компонентам сочетания стирают­ ся и заменяются одной результирующей информацией, отражающей свой­ ства сочетания в целом» (И. А. М е л ь ч у к . Автоматический синтаксиче­ ский анализ, т. I. «Кибернетика в монографиях», вып. I. Новосибирск, 1964, стр. 44). 62

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=