ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
in правил лексико-семантической и лексико-грамматической \ порядоченности слов)63. Полученные результаты синтезируют- ( и на уровне глобального знака. »тот принцип идентификации, может быть, излишне пури- • гнчен для описания вариантов слов, поскольку слово, являясь основной единицей языка, содержит в своей протяженности индивидуальную лексическую морфему (центральную по отноше нию к маргинальным, деривационным), выражающуюся во всех видоизменениях, не являющихся изменениями грамматических форм, и выступающую как «лексико-семантический стержень» слова. Однако для идентификации идиом необходимость тако- Iо подхода диктуется их структурной спецификой, поскольку в соответствии с ним можно определить порог допустимых раз личий одной и той же единицы на оснбве функциональных при- шаков элементов структуры, избегая сужения порога отожде ствления за счет исключения из анализа нефункциональных критериев. Ниже приводятся типы вариантов идиом, выделен ные на основе идентификации по функционально-оппозитивным признакам сходства и различия. С этих же позиций дается й попытка анализа внутрипарадигматических особенностей ва риантов идиом и их синтагматических свойств. Типы вариантов идиом и их особенности Видоизменения идиом, сопряженные с субституцией элемен тов их плана выражения, характеризующихся идентичностью смыслоразличительной функции,—это в а р и а н т ы о з н а ч а ю ще г о ид иом . К вариантам означающего относятся фонети ческие, фонологические, формообразовательные (типа вверх тормашками/тормашки), словообразовательные (типа подста вить ногу/ножку), синтаксические (типа по одному/единому росчерку/почерку пера — одним/единым росчерком/почерком пера), лексические и лексико-грамматические варианты, кото рые могут совмещаться в реализации одной идиомы. Здесь мы остановимся на последних двух типах, поскольку первые, реа лизуясь в пределах лексемоформ, не видоизменяют лексической протяженности идиом. Л е к с и ч е с к и е в а р и а н т ы идиом обнаруживают опре деленный структурный параллелизм с морфологическими ве риантами слов (типа щелевой/щелиный, ананасовый/ананас ный), с той существенной разницей, что в составе означающего идиомы потенциально может варьировать каждый из ее компо 63 Ср. попытку моделирования системности фразеологического состава на основе «ограничения в выборе переменных элементов фразеологизма» по сравнению с их «теоретически возможными свободными эквивалентами» у В. Л. Архангельского («Устойчивые фразы в современном русском язы ке»). 57
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=