ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
тнческое «расстояние» между компонентами которых ближе, чем между варьирующимися компонентами одной и той же идиомы типа повернуть оглобли/лыжи, в расход выводить/спи- сывать и т. п. Заметим в этой связи, что недостаточность средств различения в пределах отдельного означающего возмещается и (быточностью средств языка, реализуемых в синтагматической цепи (в лексико-грамматическом окружении) и в суперсегмент ных признаках. Итак, реализация единицы всегда сопряжена с появлением определенных различий, однако существенные варианты еди ницы создаются различиями, обязательно появляющимися в типовом окружении. При этом для з н а ч и мы х единиц тако выми являются видоизменения означаемого, поскольку систем ный статус значимых единиц основан на их функционально сигнификативной значимости, а «богатство» видоизменений оз начающего определяется количеством тех средств, которые мо гут выполнять идентичные по отношению данному означаемому смыслоразличительные функции. Собственно фонологические различия этих средств отходят на второй план (ср. псевдоеди ницы типа морфонемы у пражцев или «лексонов» типа хоро- шо/лучше в стратификационной модели языка), что особенно характерно для идиом (ср. вариационные ряды от всей души/от всего сердца, смотреть/глядеть в оба [глаз а] и т. п.). Таким образом, если встать на ту точку зрения, что значи мой единицей системы языка является не глобальный знак, а означаемое знака и что оппозитивные отношения устанавли ваются между означаемыми двусторонних единиц, означающие которых лишь репрезентируют (представляют) их, то в гло бальном знаке, реализованном в речи, можно установить гомо- плановые инвариантно-вариантные отношения для означаемых и средства их воплощения, выполняющие репрезентативно-раз личительную функцию, по отношению к которой и определяет ся релевантность или нерелевантность формально выраженных сходств и различий. Термины инвариант —вариант (или виртуальная —актуаль ная единица) должны применяться по отношению к плану со держания значимых единиц. Двусторонние единицы как данные текста (речи), анализируемые на уровне наблюдения и высту пающие как глобальные знаки, более уместно квалифицировать как «тип», т. е. санкционированная нормой независимая от по зиции структурно воплощенная единица, и «член» —всевозмож ного рода позиционно обусловленные и свободные реализации этой единицы (ср. соотношение понятий «слово-тип» и «слово- член» у А. М. Пешковского). В соответствии с этим и иденти фикация идиом как структурных единиц должна производиться по тождеству означаемого (в его инвариантно-вариантных от ношениях) и идентичности смыслоразличительных функций эле ментов означающего реализованной единицы. 55
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=