ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

ляется «источником его вариабельности»39. Исследуя характер семантических отношений между варьирующимися компонен­ тами и между вариантами в целом, Г. И. Краморенко пришла к выводу о том, что любое видоизменение «формы» отражает видоизменение в смысловом содержании —лексическом или лексико-грамматическом, которое, однако, не всегда свидетель­ ствует о разрыве тождества. Отмечая, что в литературе вопро­ са обычно рассматривались только те варианты, которые ха­ рактеризуются постоянством смысла и неизменностью грамма­ тического строения, Г. И. Краморенко считает, что отождест­ вление вариантов должно быть основано на признаках о бщн о с т и з н а ч е н и я , которое поддерживается общностью в лексическом составе и единством образа, с одной стороны, с другой —общностью конструктивно-семантических призна­ ков: одинаковым управлением, сочетаемостью, парадигматич- ностью (одинаковостью) видоизменений по категориально- грамматическим признакам. Нарушение этих признаков, по мнению автора, свидетельствует о разрыве тождества. Принцип идентификации, ориентированный прежде всего на выявление тех общих признаков в видоизмененном значе­ нии, которые преобладают над различиями, позволил авторам избежать прокрустова ложа —критерия абсолютного тожде­ ства значения. И все же, на наш взгляд, эти принципы иденти­ фикации не являются в достаточной степени адекватными, по­ скольку критерии тождества, наряду с системно-функциональ­ ными, включают и нефункциональные признаки —с одной сто­ роны, а с другой —несущественные для структуры идиом раз­ личия квалифицируются как их релевантные признаки. Обратимся сначала к признаку тождественной сочетаемо­ сти. Так, ограничения в сочетаемости одного варианта по срав­ нению с другим могут быть обусловлены дополнительным рас­ пределением лексико-грамматической валентности варьирую­ щихся компонентов, ср.: прогуливаться!прохаживаться на счет/no адресу кого, чего — прогуливаться/прохаживаться на чей- либо счет — прогуливаться/прохаживаться по чьему-либо адре­ су; преграждать путь кому-либо — стоять (встать) на чьем-ли­ бо пути. Ср. также: идти по свежим/горячим следам (собы­ тий, войны, преступника и т. п.), но* по горячим следам исто­ рии; варианты на всех парах/парусах реализуются в окруже­ нии существительных, принадлежащих к классу homo sapiens но по отношению к средствам передвижения вариант на всех парусах не реализуется в окружении со словами поезд, тепло­ ход, пароход и т. п. Примеры подобного рода можно без тру­ да увеличить. Эти особенности вариантов идиом, проявляю­ щиеся в их невзаимозаменяемости в определенных окружениях, 39 Г. И. К р а м о р е н к о . Фразеологические варианты в идиоматике с временного немецкого языка. Смоленск, 1961, стр. 40. 42

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=