ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

niH как разновидности устойчивых словосочетаний, образо- ...... на основе одной и той же фразеологической модели 11 нмIнксического строения.— В. Т.), обладающие известными I фуктурными различиями и воплощающими одни и те же об- |м| 1 Ы, перенесенные из реальной действительности. Значения iMipmiHTOB в целом, как и фразеологически связанные значения и\ компонентов, полностью совпадают, но одновременно неко- 1111 и< 11 * варианты выражают определенные смысловые оттенки, ||||прые, однако, не разрушают их единства». Кроме того, имеются варианты, различающиеся по стилистическому упо- феблсиию37. В основе этого определения вариантности фра- ГОЛОП13МОВ лежит функциональный признак о бщн о с т и | п а че н и я, который дополняется нефункциональными при­ маками—-единством образа и материально выраженной общ­ ине Iыо, причем различия в материальной форме фразеологиз- n 11 hi квалифицируются как несущественные, если «слова-заме- иимлн» совпадают по значению, а отклонения от фразеоло- Iпиеской модели, «теряя свою значимость», не разрушают единства целого38. Тем самым системные критерии тождества тполняются и одновременно контролируются признаками, не имеющими функционально-системной значимости. Постановка проблемы вариантности фразеологизмов в пла­ не функционально-системного тождества видоизменений позво­ нит автору расширить понятие варианта за счет включения м категорию вариантности смысловых видоизменений, а также видоизменений в грамматическом строении («разноструктур- пые» варианты) и стилистической значимости. Э. С. Пауласке- пс были поставлены вопросы о необходимости анализа семан- шческих особенностей чередующихся компонентов, исследова­ ния семантических отношений между отдельными вариантами одних и тех же фразеологизмов, исследования соотношения ре­ левантных и нерелевантных признаков грамматического строения «разноструктивных» вариантов (типа англ, to shake hands — to shake by hands; to burn one’s fingers — to get one’s fingers burnt). Э. С. Пауласкене удалось показать, что такие чисто формальные признаки, как наличие общего лексическо­ го компонента и одинаковое синтаксическое строение не явля­ ются обязательными признаками фразеологических вариантов, поскольку у единицы в результате разных лексических подста­ новок и грамматических преобразований может нарушаться материальное сходство при сохранении тождества значения единицы. В основе подхода к проблеме вариантности идиом у Г. И. Краморенко лежит тезис о «широте, неконкретности шачения фразеологического оборота вне контекста», что и яв­ 37 Э. С. П а у л а с к е н е . Указ, соч., стр. 28. 31 Т а м ж е, стр. 22, 160- 41

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=