ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
одной и той же фразеологической единицы, которые в семанти ко-стилистическом плане могут быть равнозначными идеогра фическими или стилистическими структурными синонимами* (разр. наша.— В. Т.) ,0. Таким образом, уже в начальный период исследования ви доизменений фразеологизмов весьма определенно наметилось выделение промежуточной категории — «вариантов-синонимов», признаки которой определялись на базе генетической общно сти в значении и в лексическом составе. Уместно отметить, что этот принцип определения вариантов прослеживается и в бо лее поздних работах. Так, Н. М. Шанский считает «дублетны ми фразеологизмами-синонимами» варианты типа задать ба- ню/перцу, от всего сердца/от всей души, а В. Т. Шкляров на зывает видоизменения, подобные кровь ударила/бросилась в голову, «синонимическими вариантами» п. Постановка проблемы вариантности в таком синонимиче ском аспекте не представляется случайной по двум причинам. Во-первых, потому, что существовало определение сращений и единств как неизменяемых по лексическому составу единиц, в силу чего всякое компонентное различие склонны были рас сматривать как изменение единицы, образование двух единиц- синонимов. А во-вторых, потому, что в середине 50-х годов во фразеологии еще не были определены в достаточной степени функционально-структурные признаки идиом как единиц язы ка * 1 12. Уже со второй половины 50-х годов появляются работы, в которых прослеживается стремление более четко разграничить явление вариантности идиом и синонимию. Именно в этот пе риод и вводятся рядом авторов критерии абсолютного семан тического тождества и общности в лексическом составе как основание для идентификации вариантов. Несколько забегая вперед, отметим, что эта «жесткость» признаков тождества так же небеспричинна. Во-первых, она предопределялась распро страненным тогда определением системы языка как ингредиен та речи, а единиц языка —как глобальных образований, меж ду сторонами которых существует функциональная связь. А во-вторых, немаловажную роль в этом сыграло определение ■о И. И. Ч е р н ы ш е в а . Семантические процессы в фразеологии и фразеологическая деривация. «Законы семантического развития в языке». М., 1961, стр. 26. 11 См.: Н. М. Ша н с к и й . Фразеология современного русского языка. М., 1969, стр. 68; В. Т. Шк л я р о в . О словаре фразеологических синони мов. «Проблемы фразеологии». М.—Л., 1964, стр. 228. 12 Напомним, что исследование фразеологизмов в этом аспекте было начато после выхода в свет известных работ Б. А. Ларина (1956), С. И. Ожегова (1957) и А. И. Смирницкого (1957). Подробнее об этом см.: В. Н. Т е л и я . Исследования по фразеологии. «Теоретические проблемы советского языкознания». М , 1968. 34
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=