ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

ни для омонимии (поскольку они содержат общие предметно­ понятийные признаки), ни для синонимии (эти единицы пол­ ностью совпадают по означающему). Такого рода смысловые различия не нарушают тождества единицы4, но они тем не менее оказались за бортом категории вариантности идиом. В категорию вариантности не включаются большинством авторов также видоизменения, тождественные по смыслу, но полностью различающиеся по лексическому составу (типа гнуть хребет/ломать хрип; наесть брюшко!нагулять жиру и т. п.), поскольку эти видоизменения сопряжены с нарушени­ ем материального тождества знака (ср., однако, точку зрения составителей ФСРЯ, квалифицирующих видоизменения типа висеть на волоске/держаться на ниточке как варианты фразео­ логизма, «собственная форма которого висеть/держаться на волоске/на ниточке», стр. 17). Такой, на наш взгляд, ригоризм предопределен абсолюти­ зацией принципа материального тождества, проистекающего из отождествления понятий «языковой знак» и «единица язы­ ка» (подробнее об этом см. ниже). В связи с этим возникает задача вскрыть те причины, которые обусловили отождествле­ ние этих понятий и тем самым — сужение категории вариант­ ности видоизменениями только означающего идиом, с одной стороны, а с другой —предопределили далеко не одинаковые принципы идентификации означающих дажр при совпадении основных критериев тождества единицы, ставших уже тради­ ционными. Поскольку традиция связана обычно с именами первооткрывателей (не случайно Америку долго называли Ост-Индией, потому что Колумб верил, что он открыл новый путь в Индию), обратимся сначала к истории вопроса. Как известно, акад. В. В. Виноградов, отмечая, что фразео­ логические сращения и единства, в отличие от фразеологиче­ ских сочетаний, не допускают синонимических замен компонен­ тов, выдвигал в качестве одного из признаков сращений и единств неизменяемость их лексического состава5. Явление синонимии6 действительно не характерно для компонентного 4 Заметим, что, говоря о тождестве значения слов и идиом, мы имеем в виду их моносемичные значения или отдельные значения (лексико-семан­ тические варианты, по А. И. Смирницкому) в случае полисемии, которые и выступают как единицы языка при системно-уровневом моделировании его лексического состава. Об этом применительно к слову см.: Д. Н. Ш м е- л е в. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). Докт. дисс. М., 1969; ср. также точку зрения А. И. Уфимцевой («Слово в лексико-семантической системе языка». М., 1968). 5 См.: В. В. В и н о г р а д о в . Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. «Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ». Секция филол. Л., .1946. 6 Ср. определение синонимии как явления нейтрализации значений раз­ ных слов в строго определенных позициях у Д. Н. Шмелева («Очерки по семасиологии русского языка», стр. 141); ср. также: Ю. Д. А п р е с я н . Синонимия и синонимы. ВЯ, 1969, № 4. 32

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=