ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
ни для омонимии (поскольку они содержат общие предметно понятийные признаки), ни для синонимии (эти единицы пол ностью совпадают по означающему). Такого рода смысловые различия не нарушают тождества единицы4, но они тем не менее оказались за бортом категории вариантности идиом. В категорию вариантности не включаются большинством авторов также видоизменения, тождественные по смыслу, но полностью различающиеся по лексическому составу (типа гнуть хребет/ломать хрип; наесть брюшко!нагулять жиру и т. п.), поскольку эти видоизменения сопряжены с нарушени ем материального тождества знака (ср., однако, точку зрения составителей ФСРЯ, квалифицирующих видоизменения типа висеть на волоске/держаться на ниточке как варианты фразео логизма, «собственная форма которого висеть/держаться на волоске/на ниточке», стр. 17). Такой, на наш взгляд, ригоризм предопределен абсолюти зацией принципа материального тождества, проистекающего из отождествления понятий «языковой знак» и «единица язы ка» (подробнее об этом см. ниже). В связи с этим возникает задача вскрыть те причины, которые обусловили отождествле ние этих понятий и тем самым — сужение категории вариант ности видоизменениями только означающего идиом, с одной стороны, а с другой —предопределили далеко не одинаковые принципы идентификации означающих дажр при совпадении основных критериев тождества единицы, ставших уже тради ционными. Поскольку традиция связана обычно с именами первооткрывателей (не случайно Америку долго называли Ост-Индией, потому что Колумб верил, что он открыл новый путь в Индию), обратимся сначала к истории вопроса. Как известно, акад. В. В. Виноградов, отмечая, что фразео логические сращения и единства, в отличие от фразеологиче ских сочетаний, не допускают синонимических замен компонен тов, выдвигал в качестве одного из признаков сращений и единств неизменяемость их лексического состава5. Явление синонимии6 действительно не характерно для компонентного 4 Заметим, что, говоря о тождестве значения слов и идиом, мы имеем в виду их моносемичные значения или отдельные значения (лексико-семан тические варианты, по А. И. Смирницкому) в случае полисемии, которые и выступают как единицы языка при системно-уровневом моделировании его лексического состава. Об этом применительно к слову см.: Д. Н. Ш м е- л е в. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). Докт. дисс. М., 1969; ср. также точку зрения А. И. Уфимцевой («Слово в лексико-семантической системе языка». М., 1968). 5 См.: В. В. В и н о г р а д о в . Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины. «Труды Юбилейной научной сессии ЛГУ». Секция филол. Л., .1946. 6 Ср. определение синонимии как явления нейтрализации значений раз ных слов в строго определенных позициях у Д. Н. Шмелева («Очерки по семасиологии русского языка», стр. 141); ср. также: Ю. Д. А п р е с я н . Синонимия и синонимы. ВЯ, 1969, № 4. 32
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=