ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

фразеологизмам, но и многозначным. При этом в каждом частном значении варьируемые компоненты взаимозаменяемы, что гакже является показателем тождества фразеологизма. Так, глагольный фразеологизм разевать (раскрывать) рот имеет ряд значений: 1. ’Начинать говорить что-либо’. 2) ’Быть невнимательным, рассеянным’; ротозейничать’. 3)’Крайне удив­ ляться, изумляться’. В любом значении этот фразеологизм мо­ жет употребляться в обоих вариантах. То же можно наблю­ дать и при таких многозначных фразеологизмах, как заколдо­ ванный (порочный) круг (’безвыходное положение’ и ’логиче­ ская ошибка’), вертеть (крутить) хвостом (’хитрить, лукавить’ и проявлять колебание |в чем-либо’) , точить (острить) зубы на кого (’стараться навредить кому-либо’ и ’хотеть, стремиться завладеть кем-либо) и т. д. Показателен также тот факт, что у самых различных фра­ зеологизмов могут одинаковым образом варьироваться пере­ менные компоненты. Сравним такие столь несходные между собой фразеологизмы, как кошки скребут на душе (на серд­ це), камень с души (с сердца) свалился, отдыхать душой (сердцем), камень на душе (на сердце); смотреть в могилу (в гроб), стоять одной ногой в могиле (в гробу); чем бог (гос­ подь) послал, бог (господь) знает; смотреть (глядеть) сквозь пальцы на что и смотреть (глядеть) в кусты и многие дру­ гие. Как видно из примеров, в вариантную парадигму входят лишь такие компоненты, которые образованы от слов, связан­ ных между собой синонимическими или другими близкими смысловыми отношениями. Кроме того, если один варьируемый компонент не нарушает тождества многочленного фразеоло­ гизма, то не нарушается оно и в структуре бинарных фразеоло­ гизмов с переменным составом компонентов (ср. кошки скре­ бут на душе (на сердце) и до глубины души (сердца); стоять одной ногой в могиле (в гробу) и смотреть в могилу (в гроб). Разумеется, грани, отделяющие фразеологическую вариант­ ность от синонимии, довольно зыбки и подвижны. И все же фразеологизмы с утраченной внутренней формой, имеющие в своем лексическом составе общие члены, скорее являются синонимами, чем фразеологическими вариантами. Сравним па­ ры: валять дурака — ломать ваньку; гонять лодыря — гонять собак; бить баклуши — бить шабалу; дать пить — дать прику­ рить и т. д. Такие фразеологизмы обладают лишь одним ак­ туальным значением. В результате этого смысловая связь ме­ жду одинаковыми компонентами утрачивается. Не случайно отдельные фразеологизмы с общим членом семантически обособляются друг от друга. Так, фразеологизм валять дура­ ка имеет несколько значений: ’дурачиться’, ’притворяться непо­ нимающим’, ’бездельничать’ и др. Не во всех названных значе­ ниях возможен полный набор синонимических вариантов. При значении ’дурачиться’ возможны варианты: валять дурака, кор- 28

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=