ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
mi . ii и ы й «нетрезвый» и не связано с системой значений слова 1.1 иоч к а. Сквозь призму общего значения фразеологизма можно вполне определенно судить о том, что адъективный ком- m iiie iiT является смыслообразующим, а именной компонент ли шен смысловой содержательности в структуре фразеологизма. Что касается фразеологизма поднимать голос, то в нем оба компонента семантически связаны с частными значениями со- ппютствующих лексических единиц: глагольный компонент co ot носится с исходным глаголом в значении «оказываться при чиной какого-либо действия, состояния; вызывать появление чего-либо»3; именной компонент обнаруживает смысловую близость со словом г о л о с в значении «суждение, высказы вание» 4. Но мере того как компоненты фразеологизма начинают об наруживать семантическую связь со словами свободного упот ребления, общее значение фразеологизма соответственно при обретает все более аналитический строй, сближаясь со значе нием так называемых описательных устойчивых словосочета ний типа одерживать победу, оказывать помощь и мн. др. Но между общим значением таких фразеологизмов и значением описательных оборотов имеется принципиальное различие. I [есмотря на аналитический строй значения фразеологизмов типа отбивать хлеб у кого, каждый компонент в отдельности не передает того, что они выражают совместно. Вследствие лого можно говорить лишь о семантической соотнесенности, а не о семантическом тождестве компонента и однозвучного слова свободного употребления. Если использовать терминоло гию В. Л. Архангельского, то можно заметить, что у фразеоло гизмов типа отбивать хлеб, поднимать голос, находить общий язык и т. д. общее (глобальное) производное значение «осно вано на взаимной детерминации членов на семантическом уров не». В противоположность этому в составе описательных обо ротов каждое слово в отдельности обладает лексическим зна чением как категориальной языковой единицей с социально закрепленным за ним содержанием (предельно отвлеченным или, напротив, очень конкретным). Общее значение описатель ных оборотов по своим свойствам подобно составному значе нию переменного словосочетания (если о таком значении вооб ще допустимо говорить). Короче говоря, описательные обороты не образуют фразеологического уровня и потому не располага ют фразеологическим значением, основанным на такой взаим ной смысловой связи компонентов, которая приводит к потере 3 См.: Словарь современного русского литературного языка, т. 10, М.—Л,. 1960, стр. 483. 4 См.: Словарь современного русского литературного языка, т. 3, М.—Л., 1954, стр. 234. 23
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=