ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972
. Miniorni может быть измерена методом фразеологической ап- ...... ищин, то есть путем наложения фразеологизма на перемен- пмс словосочетание такого лексического состава (если оно иидицо). При наложении фразеологизма на эквивалентное сло- мосочстание переменного типа фразеологическое значение срав нивается с лексическим значением слов, входящих в перемен- .....словосочетание того же типа. () рассматриваемой точки зрения все фразеологизмы можно р .1 щелить на два обширных типа: а) на фразеологизмы, кото рые и синхронном плане легко противопоставляются перемен ным словосочетаниям (или реже предложениям) того же соста ва (имплицируемые фразеологизмы), и б) на фразеологизмы, которые в рамках синхронии невозможно наложить на экви валентное переменное словосочетание (неапплицируемые фра- юологизмы). Каждый выделенный тип имеет свои разновидно сти и особые оттенки значения. Приведем несколько примеров. Так, глагольные фразеоло- Iмамы родиться в сорочке и сматывать удочки легко противо поставляются однозвучным словосочетаниям переменного ти па, причем первый фразеологизм на фоне переменного слово сочетания не воспринимается как развернутая метафора, тог да как второй фразеологизм на фоне эквивалентного перемен ного словосочетания осознается как метафорическое образова ние. В силу последних обстоятельств вещественное значение однозначных метафорических образований легко расшифровы вается без контекстуальной поддержки. Общее значение фразеологизма родиться в сорочке (в смы сле —быть счастливым, удачливым) не соотносится с лекси ческим значением слов р о д и т ь с я (появиться на свет в ре зультате родов) и с о р о ч к а (околоплодный пузырь), вхо дящих в переменное словосочетание р о д и т ь с я в с о р о ч к е . В равной мере общее значение фразеологизма сматывать удочки (в смысле —поспешно уходить, отходить) лишено се мантической соотносительности с лексическим значением слов с м а т ы в а т ь (наматывая на что-либо, собирать вместе, сви вать) и у д о ч к и в значении рыболовная снасть (мн. ч.), вхо дящих в однозвучное переменное словосочетание с м а т ы в а т ь удочки . Первый фразеологизм утратил внутреннюю форму и поэтому обладает общим (целостным) немотивированным значением. В составе второго фразеологизма, общее (целост ное) значение которого является мотивированным, компоненты сматывать и удочки, как было только что показано, также ли шены семантической содержательности, ибо слова с м а т ы в а т ь и у д о ч к и не могут одновременно означать одно и то же в составе фразеологизма и эквивалентного переменного словосочетания. Попутно заметим, что многие ученые компонентам метафо рических единств типа сматывать удочки , бросать камешки в 21
Made with FlippingBook
RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=