ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

I|н'бование к ратным людям и дворянам, касающееся царской | |ужбы в разгар крестьянской войны, и т. д. Перечисленные и другие подобного рода фразеологизмы недолговечны, но они отражают жизнь языка в какой-то период и должны быть учитываемы в специальных курсах. По-иному их можно было оы назвать переходно устойчивыми. Различие типов постоянной устойчивости можно проследить на нескольких примерах: лошадиная доза — лошадиная сила — лошадиная фамилия. Первое словосочетание экспрессивно устой­ чивее, оно обладает неразложимостью и экспрессивностью как основными признаками; второе — номинативностью, прямой на­ правленностью на системно ориентированное понятие; третье — только устойчивостью употребления. Один из показанных типов устойчивости может совмещаться с другим, когда одно словосочетание входит в более сложное и качестве ингредиента. Так, во фразеологизме Человек с боль­ шой буквы фиксирована форма косвенного падежа термина большая буква. Здесь совершенно исключена возможность мены компонентов большая^-заглавная — прописная, что вполне до­ пустимо при самостоятельном употреблении этого номинатив­ ного устойчивого словосочетания. Слово воспроизводимость как термин фразеологии вошло в язык науки вслед за терминами неразложимость и устойчивость. 11 а какое-то время оно привлекло к себе общее внимание сво­ ей мнемонической притягательностью. Последовали различные интерпретации воспроизводимости, в числе которых особенно капитально рассмотрен этот признак С. Г. Гавриным2. Однако в дальнейшем было обращено внимание на то, что воспроизво­ димость в еще большей степени характеризует слова, морфемы, фонемы, интонационные модели предложений и т. д. Здесь нет возможности касаться всех теоретических поня­ тий фразеологии, тем более что важность и место данного раз­ дела не вызывает особых споров. Очень сложен и многообъемен третий раздел о спорных и бесспорных объектах фразеологии. Приходится констатиро­ вать, что первых больше, чем вторых: пословицы, составные термины, афоризмы, штампы, лексикализованные и грамматика­ лизованные словосочетания исключаются из состава фразеоло­ гии многими исследователями. Отсюда зыбкость и неопреде­ ленность границ той области, которой занимается данная нау­ ка. Широкое и узкое понимание ее структуры —основная тео­ ретическая контраверза, осложняющая построение курса рус­ ской фразеологии. Этому немало способствует слабая разрабо­ танность вопросов истории развития устойчивости словосочета­ ний. В теоретическом обиходе не побывали, насколько можно 2 С. Г. Г а в р и н . Проблема систематизации устойчивых сочетаний современного русского языка в функциональном аспекте. Уч. зап. МОПИ имени Н. К. Крупской, т. >160, вып. 11, 1966. 6* 147

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=