ПРОБЛЕМЫ РУССКОЙ ФРАЗЕОЛОГИИ. 1972

Например, крылатая фраза В. Маяковского «И жизнь — хороша, и жить —хорошо!» предельно лаконична: в четыре сло­ ва поэт вкладывает целостное мироощущение нового человека, она отличается своим поэтическим ритмом, своей единственно возможной интонацией. Маяковский использует также синтак­ сический и лексический повторы. Таким образом, для того, чтобы индивидуально-авторское выражение фразеологизировалось, общезначимость и актуаль­ ность выражаемого им понятия или идеи должны сочетаться с примечательной в каком-то отношении языковой формой. Имен­ но поэтому даже среди терминологических фразеологизмов мы встречаем немало образных, с переосмысленными компонента­ ми, например: усталость металла, холодная война, глазное яблоко и т. д. Многие потенциальные фразеологизмы нигде не фиксируют­ ся, они могут бытовать в пределах одной семьи, дружеского коллектива, лаборатории и т. д. до тех пор, пока не приобретут общезначимости или не забудутся. Потенциальные фразеоло­ гизмы —это естественная среда, в которой рождаются устойчи­ вые сочетания русского языка. Автором потенциального фра­ зеологизма может быть не только известное лицо (писатель, поэт, государственный деятель) —им может быть любой носи­ тель языка.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQ5NTQ=